EXERCICIS DE PRIMER
CURS
Col·lecció de relats
Miquel Pacheco Vidal
ã 2015 Miquel Pacheco
Vidal
Pàg.
|
|||
Introducció
|
2
|
||
1.
|
Decisió clau
|
3
|
|
Inicis
(1ª. part)
|
|||
2.
|
Vell actor
|
6
|
|
Inicis
(2ª. part)
|
|||
3.
|
El Romanços
|
8
|
|
Narradors(1ª.
part)
|
|||
4.
|
Camí de
|
11
|
|
Narradors
(2ª. part)
|
|||
5.
|
El mètode Contons
|
14
|
|
Espai
|
|||
6.
|
El silenci de Bergerac
|
18
|
|
El
temps (1ª. part)
|
|||
7.
|
La rutina del traginer
|
27
|
|
El
temps(2ª. part)
|
|||
8.
|
Ascensor al presbiteri
|
33
|
|
La
descripció
|
|||
9.
|
Personatge contra un vidre entelat
|
42
|
|
Personatges
(1ª. part)
|
Assaig sobre
autocensura
|
||
10.
|
Nota d’un improbable diari de
bitàcola
|
52
|
|
Personatges
(2ª. part)
|
Sobre la petulància
d’escriure
|
||
11.
|
Gravat al palmell
|
60
|
|
Personatges
(3ª. part)
|
El joc de la veritat
inexacta
|
||
12.
|
La mirada tèrbola de Jefe Fernández
|
69
|
|
Títol
– Tema
|
Indicis d’estereotip
|
||
13.
|
Veni, vidi,
vici
|
78
|
|
Microliteratura
|
|||
14.
|
Un fet qualsevol a la Gran Via
|
80
|
|
Diàlegs
|
La pretensió d’
immortalitzar una insignificança
|
||
15.
|
L’embalsamador d’il·lusions
|
90
|
|
Arguments
(1ª. part)
|
Salvar les aparences
: Una jugada que desafina molt.
|
||
16.
|
El retrat d’Oscar Wilde per en
Dorian Grey
|
99
|
|
Arguments
(2ª. part)
|
Sobreentesos i
implicatures
|
||
17.
|
Expressions fora i dintre d’un
quadre
|
109
|
|
La
trama
|
Cruïlla de camins,
sentiments i personatges
|
||
18.
|
La mort oblidada de mossèn Celedonio
Artigas
|
114
|
|
Finals
|
Sobre la censura i
la paranoia que hi indueix
|
||
‘Exercicis de
primer curs’ és una recull de relats que han estat projectats com a lectura
a l’Ensenyament Secundari, constituint un exemple amb el qual recolzar l’estudi
de diversos conceptes de tècnica literària que hi apareixen durant aquesta
etapa.
Espai, temps, personatges, descripció, tipus de narrador,
etc. són els conceptes pels quals, en un moment o un altre, haurà de transitar
la classe de Literatura. Els relats que conté ‘Exercicis de primer curs’ han estat orientats de cara a il·lustrar
de manera específica cada aspecte. De forma ordenada. Cada relat es refereix de
manera especial a un element literari. Disminueix, por tant, l’enorme feina de
buscar els exemples adequats dins de l’ampli mosaic literari on romanen amagats,
mentre que concreta amb claredat en un exemple el concepte que es pretén
estudiar.
El professor podrà escollir el relat que correspongui a
cada aspecte tècnic literari que hagi abordat a classe i podrà recomanar la
lectura a casa o realitzar una sessió a classe, així com plantejar exercicis,
etc.
Naturalment, els conceptes principals a tractar es
barregen amb altres aspectes que interessen a l’estudi de les tècniques literàries
–la interacció entre ells pot enriquir l‘explicació; inclòs reprendre un element
pot refermar la seva anàlisi- Els professors, sens dubta, trobaran més referències
que las tractades aquí. No obstant, cada relat està orientat clarament a l’aspecte
principal pel qual va ser concebut.
Foren escrits durant un curs d’escriptura dirigit a
través de Internet pel professor Joan Cardona Romanos a qui li dec la tutoria i
l’estímul. En aquest curs, de manera metòdica, s’exigia la resolució en forma
de relat dels conceptes exposats al curs, estratègia que ara brinda l’ocasió de
contemplar aquesta proposta. Aquest plantejament ha permès concebre aquest
conjunt de relats ordenats per concepte a observar.
Junt als relats, es facilita un comentari pel professor
en el qual s’especifica el concepte a observar i s’ofereixen cites extretes de
la narració.
A partir del novè, s’ha introduït també un ‘tema
complementari’ des del qual observar alguns aspectes pràctics que influeixen
també sobre la proposta literària. Censura, autocensura, estereotip, solemnitat,
etc.
M.P.V.
INICIS (1ª. part)
DECISIÓ CLAU
-
Me’n
vaig a ... (per més que ho intentà, no
recobrava el record de què carai havia anat a fer ella sense ell) ... i
després aniré a ca l’Antònia. Allí t’espero dintre d’un minut. No et dormis,
que no tenim gaire temps.
El contacte
metàl·lic a la mà li estava portant a la memòria aquell moment concret, tot i
què embolcallat de certa imprecisió, com quasi tots el records. Només ha hagut
de palpar la clau, una clau que du a la butxaca i ja li ha vingut a la memòria.
El tacte és molt semblant o, al menys, suficientment semblant com per evocar un
objecte, en principi tan diferent.
Mai no se sap per
què ens podria resultar útil, però ell, en les circumstàncies que ara evocava, no
en va tenir cap dubte: el va grapejar uns instants, se’l va mirar des de
diferents angles i, finalment, va endreçar-lo a la roba; després el va acotxar entre camises, pantalons, mitjons,
corbates... tot a sobre i, sense pensar-hi més o buidant qualsevol pensament
estrany, ja havia tancat la maleta, tot assegurant-se que estès ben tancada. La havia
col·locat entre les altres, just al costat de la més habitual i necessària per a
ella i de la més gran, com si la rellevància i la grandària arraconessin en un
desinterès qualsevol sensació perduda sobre el contingut d’aquella maleta. Les
maletes, la gran i l’habitual, relegarien la maleta que ocultava aquell
instrument letal. Aquesta era, potser, la pretensió inconscient o, si més no,
principal, d’aquell acte compulsiu.
Tanmateix, era el
record més viu que li sobrevenia respecte el que havia fet tot just abans
d’iniciar el viatge amb aquella dona. Sonà el timbre del portal; s’estremí amb una
intranquil·litat injustificada a no ser per la consciència de transgressió que
aconseguia provocar-li l’objecte ocult.
-
Per
què trigues tant? A ca l’Antònia estan a punt de tancar.
Enretirà una mica
més la maleta, sense massa intenció de res, darrera de la més gran i preterida
per la més utilitzada, mur rere mur. Sens dubte, un acte mecànic, desproveït
d’un motiu acreditat.
-
Ja
estic –i deixà l’equipatge a punt de recollir; restablint-se de l’ensurt, agafà
la porta i baixà els esglaons de dos en dos, darrera de la dona que mig
l’esperava caminant poc a poc, concedint-li temps per atrapar-la abans
d’arribar al restaurant.
No recordava gaire
cosa més. No recordava, per exemple, si havia tancat el pany de la porta de cop
o li havia donat el parell de voltes de clau que ella sempre exigia.
No recordava res
més del que havia fet a partir d’aquell instant, de la mateixa manera que, fins
aquest punt en que fregava la clau amb la mà, no havia tingut present allò que
havia ocultat amb tanta cura a la maleta. Li havia vingut al cap ara, a l’acaronar
la clau dins la butxaca del barnús. En cap altre moment, li havia passat pel
cap. Tal vegada, al tocar aquella superfície ferma i freda que omplia la seva
ment de tantes sensacions inesperades... Maleïda memòria!
Jugava amb la clau
fent-la ballar com una baldufa entre els dits, dins de la butxaca. Vacil·lant
dits i clau mentre li acudien al pensament aquelles emocions noves, imprevistes.
Un acte
irrellevant sense reacció previsible. Només, el recordatori tangible d’un
objecte també rígid, també fred, també consistent...
La proposta d’exercici
demanava que aquest text lligués amb el següent final:
Tragué
la clau de l’habitació de la butxaca del barnús. Va fer un cop d’ull a la
noia que dormia al llit. Després es dirigí a una de les maletes, l’obrí i va
extreure una automàtica de sota d’una pila de roba. Tragué el carregador, el
va examinar, i el tornà a col·locar. Lliurà el fiador. Tornà al llit, mirà la
noia, va apuntar amb la pistola i es disparà un tret al cap.
|
INICIS (2ª. part)
VELL ACTOR
Sempre m’ha agradat anar al teatre a
la tardor i això no està gaire bé, perquè el teatre és como el futbol, que ha
de rodar una mica per assolir una operativitat acceptable. Els actors han
d’estar en forma i, a la tardor, encara no s’han posat del tot. Potser, a la
fi, cap enllà el desembre, poc després de les campanades de cap d’any, és
l’instant on tot s’escalfa. Tot -inclòs la propaganda que debades influeix-,
agafa una embranzida i comencen a posar-se en marxa els engranatges com si res
no s’hagués aturat durant l’estiu. Llavors, sembla que el drama estigui present
damunt l’escenari des de fa segles; sobretot, quan el que hi ha damunt
l’escenari és una obra clàssica.
El Teatre, com les ganes d’anar al
teatre, té el seu propi calendari. Els actors, especialment els actors, han
estat amagats, hivernant en el cau i apareixen badallant en escena. És clar que
no badallen. Ho sembla.
Per això, excuso que en Gregori,
representant el seu paper com l’està fent ara, no aconsegueixi commoure’m ni un
bri.
Tot té el seu rellotge i l’art
escènic, també. Per més eficient o brillant que sigui l’actor, sempre alternarà
un cel blau amb la pluja més insidiosa pel que fa al seu treball interpretatiu;
apart d’altres consideracions, algunes només inesperades, altres estúpides, com
la de que un cotxe l’hagi esquitxat al carrer i que no s’ho pugui treure del
cap mentre està interpretant un personatge, una història. També és possible que
a qui li hagi esquitxat un cotxe abans d’entrar-hi, hagi estat jo i que per
això, no estigui en bones condicions receptives per entendre i valorar el
treball artístic d’en Gregori.
En qualsevol cas, o jo tinc l’aparell
receptor adormit o bé en Gregori no està fent, ni de bon tros, una
interpretació capaç de copsar-m’hi el més mínim dels sentiments que se’m puguin
esperar, assegut aquí, al pati de butaques.
Sí, vell Gregori, a la tardor encara
no estàs en forma. Esperarem que vingui la primavera i de ben segur que podrem
gaudir de les teves aptituds i recursos. Però també és cert que, més endavant
potser estiguis ja cansat. L’edat no perdona i en el teu cas, la teva és una
senyora edat que s’ha estat passejant pels escenaris sense desànim, però
acumulant anys. Si la tardor és massa aviat, potser la primavera comenci a
desvetllar la fatiga de la temporada i aflori velles ferides teatrals que poden
donar-te un aspecte ridícul, patètic de vell actor que s’encaparra a fingir
galanteria. Un esperpent.
No obstant, a poc que hom prescindeixi
de preconceptes, es pot gaudir d’un altre vessant a la comunicació escènica.
Gregori, cavalcant sobre velles lesions i, en el seu cansament secular, s’ha
transformat en un altre home que, més enllà de les paraules i fets concrets de
la peça i del fenomen teatral, ens transmet el misteri d’un patetisme que confereix
una nova dimensió a l’espectacle. Tard o d’hora, Gregori s’adona; s’asseu amb
calma i em mira. Ens mira a tots. Pura obscenitat. Inadvertidament, ha començat
una funció imprevista.
NARRADORS (1ª. part)
El
Romanços
Maleït sigues, Romanços! Com és que
has pogut pensar una cosa així? Per què repunyetes et fiques sempre en
embolics? No podries estar-te quiet? Com pots ser tan ingenu? Maleït de mi!!
No només et trobes ara com i on et
trobes, apart de ser considerat el responsable de tot l’aldarull que s’ha
format al poble, sinó que t’has de veure desprestigiat del tot i perseguit per
la gent de la contrada. Inversemblantment, a més a més, t’has de conformar
perquè, si en aquestes circumstàncies, et deixessin lliure, et col·locarien en
situació de risc. No et pots adormir; qualsevol pas en fals pot ser
irreparable. Vigila, et va la pell.
Que t’agradi explicar històries a la
gent, que siguis devot seguidor de la ciència ficció no és res estrany ni
censurable. Altra qüestió és que el teu passatemps preferit sigui el de contar
episodis improbables, més propis de l’imaginari
ufològic i que hagis estat
persistent fins al punt de merèixer-te
el sobrenom de ‘Romanços’. Que, en comptes de limitar-te al casal, on
ens reunim habitualment els del poble, et donés per fer les sessions a l’aire
lliure i a la nit o que et disfressessis amb una túnica per conferir-li
l’atmosfera adient als teus relats, tampoc té res d’extraordinari ni se li pot
atribuir cap intenció malèvola. No obstant, he de reconèixer que et podies
haver abstingut d’intentar simular aparicions i contactes inexistents més enllà
de la teva imaginació. Això ha comportat que, a l’últim moment, haguessis de renunciar a efectuar la darrera
narració, tot just després de trobar-te, durant la teva incursió entre pinars,
amb un parell d’alienígenes de debò. Això no t’ho esperaves. Una cosa és
inventar-te’ls i una altra de ben diferent, descriure’ls; sobretot després de
l’ensurt de trobar-te’ls cara a cara.
- No he vist res.
Avui no hi haurà sessió. No tinc cap història per explicar-vos. Aneu-vos-en cap
a casa.
Desdir-te a l’últim instant de forma
tan lacònica, potser hagi estat la pitjor ocurrència, tot i que contra la por
irrefrenable no hi ha antídot. Has vist com la realitat et sobrepassava, tot
abandonant-te les forces per correspondre al teu compromís. Del que no t’has de
sentir responsable (altra qüestió és que te’l carreguin), és del cobrament de
tiquets. Ha estat idea d’en Polaines i
ha estat el mateix Polaines qui l’ha portat a la pràctica sense el teu permís
i, tant se val, sense el teu coneixement.
Per rondallaire, per això estàs
aquí,tros de soca, i per culpa de la malifeta d’un altre. Tan sols volies
compartir amb els teus paisans les teves fantasies galàctiques.
- Sí, m’agrada la
ciència ficció, senyor sergent.
Això li vols dir? Cóm dir-li la
veritat a aquest home? De cap manera es pot creure una situació aparentment tan
fantasiosa; que t’has trobat amb el que t’has trobat, ho pots jurar, però és
increïble i molt menys encara, és admissible que tu no sabessis res del
cobrament de tiquets per gaudir dels teus relats; que això ha estat una
iniciativa d’en Polaines, i només seva, és una qüestió que tan sols saps tu i
el teu amic; si és que segueix essent amic teu. Perquè, segons tu, s’ho
embutxacava tot.... I, si l’home que t’està escoltant ara s’ho arribés a
creure, encara pitjor, perquè et deixaria lliure; t’engegaria fora del
‘cuartelillo’, a mans de l’enfurismada gent del poble, que es considera
estafada per un miserable Romanços.
- Ara m’explicarà
tot això que ha provocat l’enrenou al poble, oi? Amb molta calma!
L’uniforme humà, ha deixat el tricorni
en un angle de la taula, com aquell que caça mosques. No sé quines rondalles li
hauràs d’explicar per convèncer-lo i que et deixi passar la nit a la caserna.
Si li dius directament:‘Senyor sergent, no em deixi sortir d’aquí.’, no et farà
cas. Per altra banda, aquests individus són desconfiats de mena i sempre han de
trobar un responsable i, de moment, ja el té! No cal buscar-ne més, amb el
rebombori que s’ha provocat. I, si surts, t’estomacaran de ben segur, però
estigues tranquil, Romanços, perquè és molt improbable que aquest home
s’empassi una història com aquesta per més veritable que hagi estat. Aquests
estranys successos només els saps i te’ls creus tu.
I els del poble? Doblement traïts,
d’una banda, sospiten que tot ha estat una mentida, que han estat entabanats
amb esdeveniments d’observació i contacte distorsionats i, a sobre, algú els ha
rapinyat la bossa i, més a sobre, es pensen que ets tu qui s’ha embutxacat els
diners; no el Polaines. A l’ensurt de la topada amb els extraterrestres, se
t’ha afegit la inquietud per allò que et pugui passar amb una part de la
població que pot arribar a ser molt bèstia. Per cert, mira que si tot era una broma
i els alienígenes no són més que uns del poble disfressats... Aquesta sí què és
bona, no se m’havia acudit abans... Pobre Romanços, no tens ni una sola carta
al teu favor.
Cada minut que passo aquí dins,
disminueix la possibilitat d’endreçar les coses, si és que tenen alguna manera
d’endreçar-se. Me les hauria d’empescar per fugir-ne.
Saps què et dic, Romanços? Tampoc n’hi
ha per tant, una nit als calabossos. Estigues tranquil, no moguis un dit ni
intentis aclarir res. Així com em dic Romanços, demà serà un altre dia.
NARRADORS (2ª. part)
Camí
de
No... no és un déjà vu, és cert, però és com si ho
hagués viscut abans, cinquanta vegades o més i cinquanta vegades cinquanta.
El problema és reconèixer que reconec
el paisatge del sostre gris de l’ambulància on m’han entaforat de viu en viu.
El pressento però no tinc la
certitud. Només el puc pressentir; no tinc gaire sensacions del que em passa,
tot i que ho puc tocar amb les mans, si es que em queden mans i em serveixen
encara per res. Tampoc no aconsegueixo identificar qui és. Qui està al meu
costat. De fet, no aconsegueixo identificar ningú d’ençà l’últim record. Un
llampec sobtat, inexplicable i sense sentit. Un record que pot ser molt antic o
d’ara mateix. No és tangible, no es defineix; un rerefons transparent i
violaci. Una refulgent centella a la
memòria i no hi haurà res més, ni abans ni més tard.
El meu esforç mental es passeja pel
sostre llardós, mentre embasto la imatge de Pandora de nit, sobre el
penya-segat, davant del mar i acompanyada de l’home disfressat de sacrifici,
que està disposat, amb un fals designi d’esperit ingenu, a immolar el seu cotxe
preferit tot llençant-lo al precipici. A
canvi de... Ho havia de fer per aconseguir el consentiment; segons ell, segons
els seus subterfugis. Després, per al moment de la veritat, té un as ocult a la
màniga: recuperaria el seu automòbil sencer, i útil, si a última hora la dona
falla i no el correspon, com ho farà atreta pel poderós enigma errant que ha
recalat a la badia.
Pandora, torna i se’n va, entre ombres
i reflexos de carrer que penetren amb una rutina absurda i insistent pels
finestrons del vehicle, al compàs del tic-tac color àmbar de la intermitència
dels llums que també penetren a la cambra de quan en quan. Però l’esplèndida
dona sempre em torna al cap, bé davant d’un anglès pusil·lànime i acomodatici,
d’un holandès enigmàtic i quasi etern o d’un espanyol impetuós i, a sobre,
torero. La intervenció de l’italo-americà serà més tardana i fora ja de l’storyboard.
Estic tranquil, no sé per què o sí sé
per què. Si fos res molt greu, posarien i no deixarien de posar la sirena, de
forma contínua; però no, tan sols la fan sonar de tant en tant, tot just a cada
cruïlla, suposo. No sembla que es doni pressa aquest xicot, el conductor. És un
punt fosc, un altre punt fosc o refulgent, segons es miri. S’ho pren amb calma.
Hi ha un altre home, el més simpàtic, el que sempre es fa el simpàtic; més que
l’esvanit conductor. Cóm es pot prendre a broma... ? En aquestes
circumstàncies, però, no goso dir res, me n’hauré d’avenir a les insignificants
ocurrències del més simpàtic. Em vol espavilar, mantenir despert. Cóm et dius?
És excessiu, impertinent, es pensa que se’m pot aixecar l’ànim en aquest curt
viatge. Tan breu com previsible i intensament colpidor, mentre se’m barregen
les imatges de la lamentable forma de contar la mort d’en Montalvo, el torero.
Una monja creua la pantalla cap a qualsevol costat. Vola batent les ales de la
seva toca. Toquen campanes. Haurem arribat? On són les campanes? Si no fos per
elles, no ens haguéssim assabentat de la mort torera.
Se m’obren els ulls o és la boca la
que de tan pesada m’obliga a obrir-los? De set o perquè necessito aire.
Respirar ara mateix, dins la gàbia que em transporta. A la successió de taques
fosques i fulgurants llumetes que es combinen sobre la superfície atrotinada,
s’interposa la cara de la infermera. Una infermera obscura. És trista i em vol
arrencar la màscara, com sigui. Porta una escarapel·la a la lligacama i crida,
però no la sento. Sembla que és pel meu bé. No déu ser greu: només xiscla la
sirena de tant en tant, quan arriba a una cantonada i disminueix la marxa. El
que es fa el simpàtic em diu alguna ximpleria incomprensible i riu. Ves quina
gràcia! Aquella infermera ja no hi és. Deixo l’escarapel·la sobre l’escriptori,
al costat de les plomes verdes i de la Verge de Fàtima. Tornen a engegar la
sirena. La caixa groguenca i llardosa es belluga i s’omple de llums i ombres
inassequibles. Un sorollós silenci m’encongeix l’ànima. Les intermitències de l’ambulància
em fan pessigolles al cor i no em permeten pensar ni alenar amb plenitud els sentiments. Tampoc cercar-los.
Respecte a la memòria, la meva, si és
que la memòria conté allò que de debò m’ha passat, tan sols em ve el record
d’un flash, d’una instantània potser
inexistent, més enllà de les andròmines que m’omplen el cervell. Em venen ganes
de explicar-m’ho i no puc.
Hola i adéu, holandès; però el dit
inapel·lable segueix escrivint el temps, ens diu ara, quan tu ja has sortit de
la història, la persona que narra la ficció, la teva ficció. Com sempre, ni més
ni menys, el dit serà inapel·lable. Què et pensaves, presumptuós. Erra el que
vulguis i deixa’m en pau.
ESPAI
El
mètode Contons
Tot seguint les pautes del mètode d’en
Josep Contons, un dels capellans del presidi, faig el que haig de fer en primer
lloc, segons tot el que em va explicar el bon home: estirar-me a la màrfega,
panxa amunt, tancar els ulls ben tancadets i no deixar-me dominar pels objectes
que m’envoltin d’ara en endavant i els elements que constituiran la meva
intimitat forçada per quatre parets indefinibles, suposo perquè he decidit no
veure-les; ignorar-les.
Doncs m’he deixat anar a les
palpentes, amb tot el meu pes, el somier lamenta amb un cruixit la violenta
descàrrega del cos. No veig res. Tot i així, no puc evitar que m’envaeixi
l’inconfusible pudor a pixums, que, em fa l’efecte, és ben bé real. En
definitiva, he aconseguit ajaçar-me al llit sense passejar la mirada per
l’habitacle. Aquest és el mètode, oi?
Ara, l’estància és un mòdul distorsionat, que asfixia. Potser ho facin aposta.
Comprès entre dos triangles diferents l’un de l’altre i oposats sense massa
sentit, com encastats per caprici, ha pres la forma d’un trapezi irregular. No
hi ha manera d’imaginar-se’n la forma de l’edifici que el conté. Si projectés
les línies del mòdul o si pogués concebre una fórmula de combinació possible,
l’arquitectura resultant seria un desastre absolut. Com el llenguatge del
guardià que m’ha conduït fins aquí i m’ha entaforat a la minúscula cel·la, el
veritable edifici és també una calamitat incomprensible. Espais tan enormes com
inútils, sales tan petites o passadissos tan estrets, com ignots i recargolats.
Però aquest edifici desastrós és el de veritat. M’estic sortint del procediment
exigit pel mètode.
Acluco els ulls. Ajunto les parpelles amb
molta força. No sé dir si el color de la pintura és gris fosc, molt fosc, o si
aquest quasi negre és la conseqüència d’una enorme acumulació de brutícia.
Esquerdes per tot arreu traspuen indesitjable humitat i la pintura, bufada, cau
fent làmines molt primes que es barregen amb les cagades de rata escampades per
l’enllosat. Un escarabat dels grossos crepita; al capdamunt de la paret
escrostonada, s’acarona les antenes. No em destorba ni fa lleig; en tot cas,
una mica d’angúnia i li concedeix misteri a l’escarransit paisatge color
indeterminat; això sí, brut per tots costats.
La minsa il·luminació d’un finestró
ronyós i guarnit de reixes repintades, amb els gotims de la desídia de qui les
va pintar i de qui les va abandonar, aconsegueix projectar un dibuix d’ombres
sobre les tèrboles parets. Em diverteix pensar cóm ho pot fer, havent com hi ha
trams més foscos que les mateixes ombres que tracen figures estranyes, plenes
d’una vida inquietant i, si vull, amb una existència i moviments propis. Només
si vull, perquè, a moments, em deixo anar i no fantasiejo ni conjecturo;
aleshores, res no es mou ni pren presència.
Entreobro els ulls i provoco una
situació semblant a quan, de petit, em feia el mort al passadís de casa i la
mare descobria l’ardit per la tremolor produïda a l’escletxa mig oberta entre
les parpelles. Així, jugant a veure i no veure, ni veus ni imagines més del que
has d’imaginar. Les parpelles em tremolen com em tremolaven llavors, quan era un
nen.
Torno al mètode. Afermo els ulls. Una
il·lògica canonada creua el sostre; es veu torçada com si l’hagués fet servir
algú. Sí, sí, per penjar-s’hi. Què n’ha de fer un tub clavat al sostre d’una
cel·la? Sembla fet amb segones intencions, perquè ens pengem i ens traiem del
mig d’un cop per sempre. Els inquilins d’aquesta cel·la devem ser considerats
‘persones molestes’. Vet aquí.
Torno a entreobrir els ulls; separo
les pestanyes amb determinació.
El pare Contons no m’ha especificat el
temps. No puc romandre així més estona. Acluco una mica. Un segon. Per
acomiadar-me.
Un, dos, tres.. obro els ulls!
Desprès d’inventar-me la cel·la
fantàstica, se’m fa impossible descriure la cel·la de veritat. La miro i remiro
i, al moment, malgrat sigui tan tangible, no me’n recordo. Com si no l’hagués
vist ni jo estigués aquí. La torno a mirar i no tinc la capacitat de retenir la
imatge i, per tant, la possibilitat de descriure-la.
La pudor a pixums no és la mateixa. La
produeix un producte de neteja que fa una olor molt forta.
Un, dos, tres.. obro més els ulls!
Parets llises de color quasi
metàl·lic. Vistós. De tan regular, no té explicació l’habitacle, cadira i taula
de fòrmica, llums florescents, amortides per l’intensa claror que penetra per
una finestra. No he pogut veure el llit perquè encara hi estic al jaç, mentre
segueixo al peu de la lletra els procediments aconsellats per mossèn Contons.
He entrat sense mirar, d’acord amb les seves indicacions; no sé com no m’he
fotut una nata. Ara, bellugo el coll, amb lentitud, per desentumir-me. Em giro
cap el paviment lluent i llis.
S’ha acabat el joc. El mètode busca
apaivagar el sotrac emocional que es pateix a la presó, sobretot durant els
primers instants de l’estada. Consisteix en:
- Sense percebre el teu entorn, tancar els ulls i imaginar-nos un espai carcerari tan ominós que, després, a l’obrir-los, les condicions de la cel·la autèntica ens semblin acceptables.
- I que, a partir d’haver gastat tantes energies en el procés d’afigurar-se una cel·la insuperable en defectes, no ens quedin forces per parar atenció i ja no sapiguem ni puguem trobar-li els inconvenients a la de debò.
Intento perseguir la realitat, la meva
realitat des d’aquest moment, i és com si l’habitacle i tots els seus objectes
haguessin desaparegut de la meva vista. No puc descriure’ls. Ni m’importa
gaire. No els tinc ni em poden entrar al cap. S’han esfumat rere la imatge
irreal però més contundent que he formulat amb els ulls clucs. Això funciona!
El mètode és efectiu!! Sento una gran conformitat. Així em puc passar els deu
anys que em queden.
No obstant, he pensat que un altre dia
puc canviar d’escenari i experimentar una variant del mètode, improvisada per
mi. Idearé que estic tancat a la sorra freda i l’aigua tèbia d’una platja del
Carib, ben acompanyat de dues senyoretes. També aclucaré els ulls.
No sé si s’ajusta massa al mètode
prescrit per mossèn Contons, però, si més no, a la conformitat li afegiré
l’esperança i una mica d’alegria.
EL TEMPS (1ª. part)
El silenci de
Bergerac
Com una taca
es vessa el silenci
sobre el full en blanc
de la tarda.
Tu no saps què dir-me,
jo no tinc paraules.
Glòria Bosch Morera
2.013. Nou quinze del matí. Porto deu
minuts redreçant papers. Dintre de quinze hauré d’iniciar l’activitat que
condueixo com a voluntari en un centre d’atenció a drogodependents. És
primavera o l’hivern se’n va ja. Els participants han emprés la seva jornada.
Fa estona que hi són. Deuen portar un ratet a la terrassa on solem realitzar
els exercicis. Ara els dirigeix una altra persona. Una noia que, amb mà suau,
domina els codis dels temps. Ella, potser, encara no ho sap.
Me n’adono que, entre els assistents
d’avui, hi ha el Joaquín. Primera dificultat. No passa res. M’agraden les
dificultats. M’agrada resoldre-les, sobretot.
Joaquín és la persona que fa dies, un
grapat de dies, em va proposar que aixequés una mica el nivell de les sessions;
que els fragments teatrals emprats fossin d’obres amb més fondària
intel·lectual. ‘Podríamos ensayar algo de verdadero interés para nosotros’. Per
a mi, era un repte. A sobre, em cau bé el Joaquín. Només arribar a casa li vaig
posar fil a l’agulla. El que no sabia jo
(i potser, ni ell ho sabia) és que l’equip terapèutic havia decidit el seu
trasllat. Joaquín va desaparèixer d’un dia per l’altre. Encara vaig tenir
temps, però, de treballar Hamlet amb ell; un fragment extret de la conclusió de
la peça, tot aprofitant la presència d’un entès en esgrima entre la resta de
participants.
No obstant i amb la clara intenció de
valer-me també de l’espadatxí, havia preparat un parell de soliloquis de
‘Cyrano de Bergerac’. Crec que en Cyrano i potser Rostand també, quan se
n’assabentin d’aquest episodi, allà on estiguin, restaran satisfets i
favorablement impressionats. No podia desaprofitar el material recollit; a més,
no devia d’obviar la presència de l’espadatxí; de manera que varem posar en
pràctica la proposta el dimecres de la setmana passada.
I ara em trobo de nou amb el Joaquín
entre els assistents! Ves per on! Què havia de fer? Doncs, el que he fet en
aquest moment, demanar permís els altres –per sin un cas algú s’obstinava en no
repetir-lo- i fer de nou el trosset de Cyrano que teníem embastat.
La meva predecessora acaba la seva
intervenció. No em coneix, però es veu que sap qui sóc, perquè ve cap a mi.
‘Vostè és el del teatre?’. Ella és Cécile i és francesa. Destacada per la
Universitat de Perpinyà per realitzar un treball, un estudi... M’interessa
molt, però si haig de desenvolupar tot el procés del Cyrano, no tinc gaire
temps per assabentar-me de res més ni per diplomàcies. Somric, això sí, però
balbucejo; sempre balbucejo fatalment quan se’m planteja un objectiu peremptori
davant d’una relació imprevista. I més si és una dona. Se’m nota massa o això
crec.
Com puc em desempallego i baixo a
corre-cuita a la terrassa. Porto una cadira i demano a la gent que porti
cadascú la seva. Fem un semicercle. El de costum. Reparteixo papers i, tot
d’una, comença la sessió. No tenim temps. Ho aviso. Espero que m’ajudin a
ajustar-lo a horari i, en tot cas, a recuperar-lo si és que en malgastem.
Ja m’han donat permís per ‘toucher’
avui el Cyrano. El cavaller de Bergerac, sacrosant contrasentit, desbordant i
resolt, tímid irredent, però, que és capaç de mossegar-se la seva passió fins
la renúncia més descarnada. Hi ha molts aspectes des dels quals abordar aquest
personatge, però –ja et recordo Joaquín. ‘Podríamos ensayar algo de verdadero
interés para nosotros’- he decidit centrar la anàlisi des del vessant de la
indignació. Tema pressent, amb escreix, a la societat actual i característica
molt definitòria del tarannà del personatge.
Cyrano exsuda indignació per tots
costats. Una indignació tan intensa com peculiar. Cyrano és aristòcrata, de la
petita noblesa, però no suporta el capteniment dels patricis. Ell, que posseeix
aquesta condició, ha d’odiar-la. Cyrano és culte, és autor de teatre, però
abomina de la gent supèrflua que es troba a l’àmbit de l’escena, com l’actor
Montfleury, qui, només començar l’acció de l’obra, utilitza l’escenari per
adular els poderosos, malaguanyant l’Art Dramàtic.
Cyrano sent que forma part dels dos
móns que tant detesta.
Per això, s’indigna tant.
He triat doncs, dos fragments de la
peça teatral que ressalten la indignació de Cyrano des d’aquesta doble
perspectiva. Un d’ells correspon al quasi monòleg enfront Le Bret: ‘No
gràcies’, repeteix el cavaller a l’esgranar, element a element, tot allò que
avorreix de l’estament aristocràtic i que ell no vol exhibir.
I repeteix ‘no gràcies’ tant com li
sembla i vol. La repetició de l’assaig escènic, la insistència, ens mostra,
cada vegada, un altre concepte de tot moment, l’instant penjat del temps; una
altra utilització, la reviscolança continua i renovada de fets, personatges i
circumstàncies; alguns oblidats, potser perduts en el procés temporal. Però insistim,
sense defalliments, fins a arribar a tothom. Tots hauran de llegir el text
complert i el llegiran prou bé.
Lapse en què succeeix allò que no
m’esperava. Apareixen Cécile i una de les professionals en pràctiques. Porten
cadascuna la seva cadira i es col·loquen al semicercle. No puc aturar-me.
Segueixo. Tinc la sensació que em vol dir alguna cosa. No puc entretenir-me. Ho
sento.
Ara, tots llegiran l’inici de l’obra,
quan Cyrano expulsa Montfleury de l’escenari i desafia la platea sencera, per
acabar occint Valvert en una lluita a espases cavalcada al ritme d’un poema,
que improvisa fent coincidir la conclusió amb l’estocada mortal.
Apart de l’esmentat mestre d’esgrima,
necessitarem unes espases. Uns tubs de cartró emmagatzemats al taller. Surto de
la terrassa per tornar de seguida, amb les simulades espases. Li dono una a
Walter que s’ha ofert a recitar en primer lloc. És estranger i li costa una
mica. No deixa de ser un bon exercici per ell. El mestre d’esgrima m’ajuda a
construir l’escena. Hi ha, es veu, una esgrima especial del Teatre. Gaudirem
d’ella mentre llegim.
De pressa. Intens.
Jo faig el paper mut d’en Valvert i
haig de caure mort cada vegada. Ho faig de manera palesa. Són moviments ràpids;
accions efímeres. Palpitacions. Aquest episodi i el d’abans, que en la
indignació és el mateix, sempre que l’intentem reviure, sembla resistir-se i
precipitar-se, mentre que, si sento l’observació de Cécile, la mirada, el temps
adquireix una llargària imprevista. Llavors, el pols es fa lent i la vivència s’allunya
de l’acció i s’amorteix i es difumina. Reacciono. Haig de tornar a cercar un altre tub, perquè
el meu es trenca. Corrent. Hauré de tornar més vegades, perquè sempre
aconseguiran destrossar-me l’imaginària espasa. Sense pietat. No sé que
passaria amb espases de debò.
A poc a poc. Suau.
Walter cedeix el lloc a Dani. Haig
d’afavorir que la lectura sigui més pausada. A cada participant que llegeix, li
faig la rèplica de combat aposta estirant-la amb els meus cops de sabre. A
càmera lenta, perquè mastegui el que diu.
Adverteixo, de nou, la pretensió de
Cécile. Torna a alentir-se el propòsit per ell mateix. Vol dir-nos alguna cosa.
Té nassos que estigui explicant aspectes del Cyrano davant d’una francesa. No
em puc entretenir. Cóm havia de preveure jo que l’espontaneïtat de Cécile la portarà, en el moment més inesperat, a
agafar una cadira i formar part de la rotllana com un participant més? Estem
passant d’un a l’altre i ja toquem el final. No puc refrenar el ritme, com
voldria. En pocs instants tots aquests esdeveniments formaran part d’un
pretèrit, però ara s’estan produint, alhora, frenètica i lentament, mentre
Cécile insisteix en la mirada i el temps es desfà. No serveix ja per a res.
L’exercici ha acabat ja fa estona. El temps es perdrà ell sol. Ja.
Després d’una dura baralla amb tots el
participants, he arribat al desenllaç amb el darrer tub de les existències
quasi esmicolat del tot. A continuació d’haver-me mort a cada final, em veig
esbufegant; un tros de tub oscil·la del lloc que encara s’hi enganxa. Estic, no
sé per què, encarat a Cécile. Suposo que presento una estampa força ridícula,
gràcies a una espasa-tub de cartró trencada i que sembla més una canya de
pescar. La seva oscil·lació marcarà ara, i més tard, el ritme del temps.
Aclapara el silenci. Fuig la sensació d’existència, com si el cor bategués amb
plena lentitud i no hi hagués res més a la terrassa. A ella, Cécile, no li
queda altre remei que dir el que volia dir i, a mi, no em queda altre remei que
escoltar-la.
- ‘Es que yo soy de Bergerac’.
De Bergerac? Cécile... de Bergerac?
Potser que sigui filla de Bergerac? Ja costava creure que fos francesa –inclòs
havia sospitat que l’accent era una impostació. M’hagués trobat més tranquil- i
ara m’haig d’empassar que és de Bergerac?
El temps abandona la seva lentitud. Em
quedo estupefacte i m’abarroten pensaments imprevistos. Entre la gent, es
dissol l’ara, el present, en un núvol de somriures que s’apaga. El cansament fa
molt i la sorpresa, també i em sento l’únic, l’aclaparat per la distància de
temps que hem recorregut en un breu instant. L’eternitat s’ha encongit per
l’allau de pensaments que ha provocat Cécile. ‘Es que yo soy de Bergerac’? Em
sereno. La quietud s‘ha instal·lat a la terrassa. Percebo el sol... i l’aire.
Fins i tot, les plantes. Poques flors. Aspidistres i plantes crasses. També els
balcons que ens envolten. Sembla la primera vegada. No hi ha cap raó per no
creure en la francessitat de Cécile, per més que les matemàtiques t’estiguin
cridant que no poden existir ni Cécile ni la coincidència que comporta. El seu
accent és autèntic i no hi ha motiu per no considerar-la francesa. És la
inversemblança aritmètica la que es resisteix a reconèixer l’evidència, la
tangibilitat de fets i personatges. Tan sols el càlcul matemàtic ens pot acabar
dient: ‘L’existència de Cécile serà inacceptable. Recull probes per no semblar
boig o calla i no ho expliquis, perquè Cécile és de totes, totes una quimera’.
És una casualitat inadmissible segons
els regles de la probabilitat.
Des de la
perspectiva d’una persona que és de Bergerac:
1.
que
ha decidit participar en un taller de teatre d’un centre d’atenció a
drogodependències,
2.
en
un país estranger,
2.1.
a més de cinc-cents kilòmetres de Bergerac, la
seva ciutat,
2.2.
i
a uns dos-cents kilòmetres de Perpinyà, la seu de la universitat d’on prové
3.
i
que es doni la casualitat que, al lloc on arriba, estan assajant uns passatges
de Cyrano,
és prou per haver-la impressionat..
No obstant, Cécile
té un factor que transporta amb ella: És de Bergerac. Circumstància que pot
originar la coincidència en qualsevol moment. No és com en el meu cas:
1. que he decidit abordar el
personatge de Bergerac perquè es va donar l’avinentesa que, tot i no ser
previsible, estava present Joaquín, la persona que havia promogut que
apliquéssim un material literari d’aquestes característiques,
2. que, en definitiva, la de
proposar l’assaig dels passatges, al comprovar l’assistència d’en Joaquín, va
ser decisió d’última hora,
3. que no estava segur de que la
resta de participants accedís a repetir l’assaig de les escenes de Cyrano,
4. que no estava informat de la
visita de Cécile,
5. que, molt menys, podia
preveure que ens acompanyaria durant l’exercici
6. i, allò més important, que no
la coneixia
7. i que, per suposat, no
sabia que és de Bergerac,
8. i que, per acabar-ho d’adobar,
Bergerac no és una ciutat que tingui tanta població per ocasionar encontres
freqüents. No és París.
A tot això és imprescindible afegir-hi
que si haguéssim mogut els fets i les circumstàncies sobre la línia del temps,
una mica abans o una mica després, no s’hagués produït la coincidència. Cap
coincidència. El temps és, sens dubte, un factor important; la durada, el
moment, les decisions, les accions prèvies, oportunitat de les respostes...
formarien part del numerador d’aquesta fracció. Són aspectes subtils si es
comparen amb l’enorme xifra que omple el denominador. L’espai també és un
factor important, però és un mapa infinit. La conjugació d’ambdós elements, en
ocasions, porta al misteri inexplicable que ajunta l’ànima de l’’on’ amb l’esperit
del ‘quan’ i llavors es provoca la carambola.
Estic sorprès, no espantat. El Teatre
té aquest vessant. S’enfronta a les matemàtiques. Hi estic avesat. Té la seva
pròpia fórmula. Vola de lloc en lloc i arriba on vulgui, mentre transita
d’època en època. De fet, nosaltres intentàvem recrear el París del segle XVII
a la terrassa d’un carrer de Barcelona, quan ha entrat Cécile i, amb ella, ha
penetrat, en certa mida, Bergerac. Bergerac d’ara i una mica del Cyrano.
Deixo el tub sobre una cadira. La
meva. Mai m’assec, però tinc cadira, així com m’envaeix la sensació que
l’esdeveniment viscut s’esvaeix encapsulat en un record prematur. Acaba
d’ocórrer i ja pertany a la batalla entre la memòria i l’oblit, sense haver
estat mai un projecte del tot desitjat. Quan Cécile torni a França, serà
conscient del desconcert que ens ha dut? El tub-espasa, atrotinat, rellisca i
cau. És una metàfora. No oscil·la; no marca el temps. S’ha després d’aquesta
virtut i cau.
2014. En qualsevol instant. Intento
recuperar les sensacions i no puc, mentre penso que la coincidència no s’hagués
donat mai, de complir-se les expectatives d’un estricte càlcul de
probabilitats. Lluito per recuperar-les i me n’adono que ha estat un cas real,
com real és la terrassa i les plantes, els balcons, Cécile, el Centre, el
Taller, els participants, com autèntic és aquest relat en que intento condensar
la història dintre d’un exercici sobre el temps, dintre d’un curs sobre
expressió literària; veritable també, com real és també el professor que imparteix
el curs.
2.013. Dos quarts i mig de dotze.
Porto deu minuts recollint tubs de cartró estripats; també la cadira i papers.
Dintre de quinze ens prendrem un cafè amb llet la Cécile i jo – així hem
quedat-; cosa curiosa, a la ‘Maison
du gourmet’, altra espurna de coincidència. L’activitat que condueixo com a
voluntari en un centre d’atenció a drogodependents s’ha acabat. Lamentablement,
s’ha esmunyit de les meves mans i de la memòria que es construeix dia a dia.
2014? Tan s’hi val l’hora i l’etapa de
l’any. S’ha desfet el temps. És i serà un destemps, ja per sempre. Per reviure
els fets, ara els puc revifar a l’àmbit dels somnis, on la distorsió de temps i
espai s’agafa de la mà de l’acceptació més natural i on la ubiqüitat
aconsegueix ser diacronia i viceversa.
‘Podríamos ensayar algo de verdadero interés para nosotros’ diu Joaquín
al rerefons invisible. Cyrano li exigeix silenci, ‘Estem a París. Estic
concretant la síntesi espai-temps’, mentre observo l’escena des de l’interior
d’un carruatge. Les rodes provoquen un gran soroll. Ressonen sobre l’empedrat al carrer d’una ciutat
nocturna i humida. Cyrano demana silenci, de nou. ‘Je suis né à
Bergerac. Bergerac c’est moi’.
És una serp llarguíssima que s’enfonsa cap el seu destí. Es mor. Interpretava
Hamlet.
I 2014. Però la dimensió onírica em
sembla una trampa o un relat d’aproximacions que dista molt d’una cronotopia
versemblant que esclatarà sempre que la diacronia col·lisioni amb la ubiqüitat,
de forma involuntària o per raons
inabastables i desconegudes. Els fets són tan reals com inaprehensibles; motiu
pel qual han constituït un component adequat per aquest exercici. És primavera
o l’hivern se’n va ara mateix. He intentat lligar els ‘on’ amb els ‘quan’.
EL TEMPS (2ª. part)
La rutina del
traginer
Hamlet: És que no té
consciència del que fa, aquest home, que canta mentre cava tombes?
Horaci: La força del costum
l'ha fet indiferent al seu ofici.
William
Shakespeare
Milton Estomba había sido un niño prodigio. A los siete
años ya tocaba la Sonata No. 3, Op. 5, de Brahms, y a los once, el unánime
aplauso de crítica y de público acompañó su serie de conciertos en las
principales capitales de América y Europa.
Sin embargo, cuando cumplió los veinte años...
- Milton, estimat...
Milton va tancar el llibre. Feia temps
que llegia de forma compulsiva aquest conte. Des del moment en que li van fer
saber la propera missió que li tindrà ocupat cinc periples, l’equivalent a tres
òrbites solars del planeta origen. Només va haver de rastrejar el seu nom i, entre
els resultats, seleccionar aquest relat escrit a la Terra fa varies vegades mig
milió de periples. A Milton li atreu molt rastrejar el passat. Sap que, com tothom, prové d’aquell planeta i
li fa gràcia trobar coincidències, petjades antigues...
Per més que insistís, però, no entenia
per què el protagonista havia de fer ganyotes sentimentals mentre tocava el
piano; no obstant, li cridava l’atenció, considerava estètica l’avinentesa i li
resultava agradable la lectura.
- Què estàs fent, Milton?
- No res, Mildred. Res
d’importància...
- Ja he fet els càlculs.
- Si ja saps que no cal! Els farà
automàticament el sistema.
- Així em distrec. La feina t’ocuparà
poc més d’un periple i mig.
Milton va esbufegar. Li havien dit que
duraria cinc. Per què? Tenir per companya una especialista en Astrofísica
oferia els seus encants, però també representava alguns inconvenients. Donades
les característiques de la feina, ella sabia tot i ho podrà preveure tot sobre
ell. Per altra banda, amb l’afany de
revelar-s’hi contra aquest inconvenient no s’aconsegueix pas res, qualsevol
resistència seria irrellevant.
Es centrà en la contemplació de la
Lluna, el satèl·lit que haurà d’arrossegar
unes dues-centes mil milles. Però no de prop ni amb l’exactitud dels
actuals aparells d’òptica. Va cercar la imatge més aproximada a la que, en el
seu temps, veuria l’autor del llibre que ha abandonat fa un instant sobre la
consola. Intentà fer alguna ganyota com les de l’altre Milton, el protagonista
del conte, mentre buscava una foto antiga, de l’època.
Una poderosa intuïció el fa desconfiar
de l’aspecte que ofereixen les precises i detallades filmacions que ara es
poden captar dels objectes més llunyans. A ell, l’interessa molt més l’aspecte
natural de les coses. El dia que un astronauta va trepitjar la superfície
lunar, es van destrossar de cop un munt de referències humanes i, per suposat,
tota una munió de tradicions. I, a sobre, l’astronauta va començar a saltar
d’un indret a l’altre! Inconscient!! Si algú es pensa que trepitjant la pols es
poden esvair ignorància i superstició, va ben llest. Un altre és el camí.
Un cercle blanc, refulgent, s’apoderà
de la pantalla i, en un salt imprevist, disminuí fins a refugiar-se en un racó.
Es curiós, les ombres i foscors, es veuen d’un sol color, obscur, com si la
llum de la Lluna hagués desposseït els colors propis de la natura. Destenyits
de color blau. Fosc.
- Ja has preparat tot allò què
t’hauràs d’endur?
- Què...?
- Saps ben bé què t’he dit!
- No deixa de ser una ximpleria
aquesta feina.
- Pitjor seria no tenir-ne.
- Ja!, però haguessin pogut arribar a
un altre acord amb els nòmades.
- Quina mena d’acord?
- No sé, buscar un planeta de
característiques similars...
- I entaforar-los?
O escampar-los? Tampoc us en podeu queixar. Cada quan s’ha de reajustar la
distància de la Terra a la Lluna?
- No m’ho facis
rumiar. Ja sé que no em pertocarà un altre cop a la meva vida. Però aquest m’ha
tocat i hi ha molts traginers que no els tocarà mai.
La pantalla demanava cada vegada més
atenció. La Lluna n’ocupava una petita cantonada. Darrere, la Terra, més
pesant, hi palpitava. Li conferia certa inestabilitat a la imatge. O la Lluna
queia o s’esmunyia per l’angle superior. La Terra envaïa la superfície.
- Creien que el
satèl·lit s’allunyava 0.65 polzades per periple. Estaven molt equivocats. No
comptaven amb què s'acceleraria l’allunyament. I què, per més inri, també
s’hauria d’atendre l’altre perill. Què havien de fer? Cada tant, reviscolar el
sol i, cada tant, acostar la Lluna.
- No em convenç.
Podien haver evacuat la població. Qualsevol decisió, menys la de convertir el
planeta en un museu vivent, habitat pels descendents de les persones que no es
resignaren a marxar en aquelles circumstàncies. Els nòmades. Al cap i a la fi,
molts d’ells es van estimar més desallotjar el planeta, com els altres. Tinc
entès que, entre els meus ascendents, hi ha sang gitana.
- Després de tants
mil·lennis, tothom té barrejada la sang. Admet-ho. Un tracte és un tracte. Els
hem abandonat a canvi de garantir-los una contemplació, la Lluna, tal qual la
recorden i un sol que els escalfi i il·lumini com de costum. I ha de ser un
procés lent, visible, pesant, perquè se’n recordin. Són estratègies del poder.
Objectius electorals. Sempre presents, ineludibles. Té, no t’oblidis la carmanyola
i no remuguis més. Ja veuràs com, a molt estirar, no sobrepasses els dos
periples i mig fora de casa.
La dona semblava satisfeta amb l’idea
que Milton s’absentés un temps considerable. No podia evitar mostrar-se
contenta, o bé ell s’ho ensumava.
La visió dels planetes a la pantalla
s’ha omplert de línies saturades de dades. El sistema ha iniciat el procés. A
partir d’aquest moment, repartirà per tot arreu càlculs i ordres. Milton,
resignat, contempla el fenomen. Ha endarrerit la cadira per mirar-s’ho de més
lluny. Ara, el sistema li dirà on ha d’anar, que ja ho sap, quan haurà d’anar,
que també ho sap, i li dirà el que ha de fer i cóm ho ha de fer. Les maniobres.
Porta tota la santa vida executant-les; més ben dit, assajant-les. Mínimes
maniobres i, en tot cas, preveient una situació d’emergència. Però la pantalla
no es detura, el sistema l’omple de missatges. Possiblement, després restarà
callat, sense assignar-li cap altra missió, durant un grapat de periples més.
No es podia lamentar; tot ho disposa
el sistema. De fet, el traginer només s’ha d’instal·lar a la cabina de control
de la nau i permetre que tot funcioni per ell mateix. Esperarà que el remolcador
emeti un raig tractor per capturar el satèl·lit i que, poc a poc, s’executi el
transport. Amb lentitud, amb molta lentitud, bé per les raons que sosté la
Mildret, bé perquè els habitants de la Terra o algunes característiques
climatològiques del planeta no admetrien un canvi massa brusc. Tot funcionarà
de forma maquinal i compacta, sense fissures ni estretors.
Més complicada deu ser la feina de
revifar el Sol, i de més durada. Però aquesta no és comesa per a un traginer.
Sembla estrany, però és una condició
sine qua non, que, a la cabina del remolcador, hi estigui present un ésser
humà, tot i que, en aparença, no prengui part en cap operació ni la ordeni. El
pilot traginer puja a bord. No toca res. Un component sí, l’armari on deixarà
part del seu uniforme i la carmanyola. Mirarà amb desdeny els contenidors
d’aliments sintetitzats –la Mildred els sintetitza millor; és, de bon tros,
millor cuinera- i s’asseurà davant la consola. El remolcador s’engegarà tot sol
i no s’aturarà fins d’aquí a dos periples i mig – quasi cinc anys per a la gent
del planeta-, quan hagi acabat la feina, d’acord amb les seves previsions;
segons la Mildred, un periple i mig i cinc si s’acompleixen els plans oficials.
Mentrestant, ell haurà de vigilar.
Voldria, emperò, que la seva feina adquirís una altra dimensió més personal,
més artística, que facilités l’expressió de la seva aportació al treball, certa
intensitat vital, i li permetés manifestar-ho tot dibuixant a la cara algunes
ganyotes sentimentals com les que exhibia l’altre Milton, el pianista, mentre
interpretava les peces de música clàssica.
Es vestí amb l’uniforme. Quins
vestigis trobaria d’aspectes ètnics gitanos per considerar-s’hi? Tenir sang
d’ambulant i gaudir de la Lluna amb una vella perspectiva, des de la Terra?
Mirar-se la Lluna amb els seus ulls. Transparents. Crèduls. ‘Tornar-me boig per
un desig qualsevol’... Un avantpassat, potser. Només un. Gitano ell? Beduí o
inuit, per què no? No és res d’estrany: molts havien renunciat al planeta
origen i s’havien esfumat entre les colònies escampades per l’univers. Va
passar la pantalla a mode mirall i demanà al sistema que l’abillés de gitano.
El sistema va obeir d’immediat vestint la seva imatge amb una armilla sobre una
camisa de flors. Llavors, se li enrinxolà el cabell. S’entretingué una estona
esguardant-se i, sincerament, es va agradar.
La Mildred té raó: hi ha un ensum
d’ineludible en tot això. S’estrenyé ben fort el cinturó de l’uniforme, es tesà
la jaqueta fins a brunyir-la, agafà la carmanyola i la inspeccionà com si
tingués alguna oportunitat d’inspeccionar-la, distingir i recomptar els
aliments que contenia. Cinc periples d’aliment en una carmanyola no es poden
comprovar en un tres i no res. No suportava el menú a bord. La carmanyola té també un caràcter
ineludible.
Passa revista als últims moviments,
els habituals, i, en el moment de sortir de casa, li ve al cap: ‘Uniforme? Per
què? Qui m’ha de veure?’
L’oficial de remolcador, el traginer
de planetes, es situa cara a la paret. S’obre una porta dissimulada a l’envà i
l’home penetra al transportador. Es gira amb una mica de solemnitat, mentre la
porta es tanca comprimint la imatge de casa seva. Una imatge que trigarà a
contemplar de nou, com a mínim, periple i mig, si és que s’acompleixen els
vaticinis de la seva dona. Cabòries... El temps que demani l’acció o que
convingui a les autoritats.
- Milton! Milton!!
Escolta des de l’altre cantó.
S’obre la porta de nou.
- Milton ets un
descuidat! Et deixaves el casc i les manyoples. Ah, i també la insígnia del
cos.
Són reglamentaris.
LA DESCRIPCIÓ
Ascensor
al presbiteri
-
Sí, sí… Tampoc sabem res d’ell. Fa temps que l’Andreas no apareix pels assajos.
I és estrany, perquè és una persona molt complidora.
-
Sóc el director de l’hotel. La cambrera de pis ens ha informat que no ha gosat
entrar a l’habitació, perquè el rètol de ‘no molestin’ està penjat a la porta
des de fa un grapat de dies. I, abans d’irrompre per veure què passa, he pensat
posar-me en contacte amb vostè, tal com varem parlar... Vostè em va insistir en
què l’avisés, cas que hi sorgís qualsevol incident...
-
Aquest xicot.. L’hem trucat però no ens contesta.
-
Tampoc ens contesta a nosaltres, és veu que té despenjat el telèfon.
-
I què hi podem fer?
-
No ens queda un altre remei que entrar...
-
Ho entenc. Però, l’importaria esperar a que hi estiguem presents nosaltres? Ens
sentim força responsables de la situació.
-
Bé, però no triguin massa.
-
Serà un moment.
Ernest, el director de teatre, no
tenia cap obligació, però es sentia... qui sap com es sentia per aquell noi,
una promesa, sens dubte, de l’Art escènic. Buscà la seva jaqueta. Mai no sabia
on l’havia desat. L’abandonava sempre en un lloc distint amb un gest
d’indiferència, forçat per una intenció: la d’aparentar que havia de focalitzar
el seu interès sobre els assumptes de l’instant, qualsevol instant i qualsevol
qüestió sobre l’escenari. Era una actitud mil·limètricament estudiada.
-
Sergi, vols acompanyar-me?
-
On anem?
-
A buscar l’Andreas...
No tenien perquè fer-ho, però, sense
pensar-s’ho gaire, l’Ernest i el Sergi, es veien demanant un taxi. Sergi no
havia expressat cap sorpresa – l’Andreas?- ni encara havia exigit explicacions
–estava avesat a situacions inversemblants que es donen al món del teatre-,
però l’Ernest les hi va donar totes pel camí, les poques informacions i algunes
cavil·lacions pròpies sobre què podia haver passat. El Sergi sabia ben bé on
havia deixat l’americana. En això no varen perdre gaire temps.
-
Hotel de la Rambla, m’ha dit, oi?
-
Sí, sí, gràcies.
Però, en aquell mateix instant,
Andreas ha deixat anar de nou la seva ment a l’església del col·legi. Repassa
el seu record d’infantesa sobre les imatges de l’enorme tríptic que decora
l’altar. Una a una. No les veu amb precisió. És normal, està molt lluny; no
obstant, les hi coneix de memòria. Figuren els apòstols i estan modelades amb
escaiola. Són relleus blancs, un poc bruts per la pols acumulada sobre el guix.
Un dia qui els va fer va preveure que, en un futur, serien acolorits, però el
temps canvia i les pretensions també, i ara resten de color lletós, amb els
ulls enfonsats, sense policromies i amb molta pols. Ombres evanescents.
Combinacions d’ombres. La duresa del banc de fusta el manté despert, alerta.
Sant Pere –sempre es reconeix Sant Pere per la calba; potser, per les claus que
porta a la mà- s’hi assembla al bisbe que, assegut de cara els feligresos i situat
en un punt preeminent de l’altar, presideix la cerimònia.
A l’esquerra d’Andreas, la renglera de
companys de cinquè i, a la dreta, don Jeroni, professor de llatí i factòtum del
teatre. Del lloc i de l’activitat.
-
Què veus, artista?
A les ulleres de don Jeroni s’hi
concentra la poca llum que els arriba per aconseguir llançar-li un reflex.
Acostuma a dir-li ‘Artista’ mig en broma, mig amb condescendència. És una bona
persona. No li voldria fer escarni. L’Andreas confiava plenament en aquell
capellà. Bé per l’educació rebuda, bé perquè aquell home s’ho havia merescut.
-
Digues, què hi veus?
-
Què hi veig, on?
-
A l’altar, per exemple. –xiuxiuejava a l’orella.
-
Els ciris... el sagrari...
-
I què més?
-
Veig el bisbe.
Al col·legi estaven molt cofois. Havia
vingut un bisbe a presidir un ofici.
-
I què més?
-
La mitra... Què vol que hi vegi?
Un dels oficiants enretirà el bàcul.
Es quedà amb ell a la mà, a un costat del prelat, com si fos un alabarder, de
guàrdia, honorant la presència del prelat i la fastuositat de la cerimònia.
No era l’arquebisbe titular de
l’arxidiòcesi. Tampoc l’auxiliar. Era el de Colofó. Els diaques oficiants li
havien tret la capa i la mitra i, amb un gest de suprema elegància, li havien
reposat la casulla sobre les espatlles, a través del forat previst pel cap.
Enrotllada sobre l’esquena, l’havien deixat desplegar-se cap avall. La mitra, al canviar de mà, mostrà unes
ínfules imponents. Al final, la dipositaren amb unció sobre la taula, al costat
de la capa. Les ínfules penjaven ostentoses.
-
Res més?
-
La mitra... L’altar, el crucifix... Què vol que hi vegi? El presbiteri.
De sobte, la seva veu es tornà acerba,
desanimada.
-
Doncs, si tu no hi veus res més, no sé qui ho podrà veure...
No sabia on volia anar a parar amb
aquest joc.
-
Veig... És imponent!
-
Imponent? Curiosa paraula.
El taxi arribà a la porta de l’hotel.
Tots dos portaven jaqueta, però no estaven segurs d’haver agafat diners.
Angúnia sobre angúnia. Regiren les butxaques i paguen.
Dintre de l’hotel, el director els
estava esperant. Deixa sobre el mostrador els papers que duia a la mà i els fa
un gest perquè el segueixin.
-
Què veus?
-
Ja li he dit.
-
No veus a Déu?
-
A Déu?
-
Sí, a Déu!
Andreas balbuceja silenci i
impediment. Aquest capellà és bona persona, però deu d’estar una mica boig.
A l’ascensor, l’Ernest i el director,
canvien unes paraules. El Sergi resta mut.
-
Fa quatre dies que penja el rètol de ‘no molestin’. No ha sortit en cap moment
ni ha entrat ningú.
L’ascensor trontollava per tots
costats. Era una carcassa de fusta que, amb finestres de vidre, lliscava enmig
d’un enreixat més aviat ronyós. Les guies, excessivament empastifades de greix,
acompanyaven la fatiga de la pujada. Sergi no posseïa massa coneixement sobre
el tema, però, mentre els altres parlaven, s’hi ensumà que l’aparell no devia
tenir un sistema de detenció de caigudes massa eficient. Grinyolava a cada pas.
Xisclava ‘sóc un ascensor molt vell’.
-
De fet, no ens hem començat a preocupar fins ahir, quan no va venir a l’assaig.
Ens ha agafat enmig del cap de setmana. –S’excusà l’Ernest, improvisant una
versió relativament distinta a la de la trucada telefònica. El director de
l’hotel capta la diferència, però no li concedeix més importància que la d’un
senyal de mala consciència.
-
Ves a saber què ens trobarem...
-
Sí, a Déu!
L’Andreas seguia immers en el seu
record.
-
Perquè a Déu?
-
D’alguna manera, a Déu. Altrament, què pretenen amb tanta cerimònia i tanta
magnificència?
Mai no s’havia sentit tan molest i,
menys encara, per culpa del beneit de don Jeroni. Quina mosca l’ha picat!
-
No serà que, amb tanta cerimònia i magnificència, el que pretenen és
escamotejar-nos Déu? Fixa’t, tots el fidels reben el senyal de que allò que
passa al presbiteri és important, inqüestionable, i, de manera quasi
automàtica, s’han posat drets com un pal. Drets com un pal! Tots! Pensen que
formen part de la importància que els anuncien i no faran l’esforç d’eludir
aquesta façana de sumptuositat per sortejar el miratge i enfrontar-se al
rerefons.
Andreas, que en aquella època es deia
Jordi, començava a sentir-se nerviós. No calculava bé la transcendència de les
paraules que estava sentint, però intuïa que poc podrien agradar a segons qui.
Aquell capellà s’havia distret i no tenia en compte la situació. Tot just a la renglera
del banc, dos llocs més enllà, hi havia el Passerell, que sempre cantava tot
allò que li entrava per la oïda. Va fer una ganyota de complicitat, però don
Jeroni insistí.
-
O no reconèixer que no saben on és? No saben res d’Ell.
Caram, don Jeroni!
-
És com en el Teatre, te’n recordes? La solemnitat aclapara i distreu . Embolca
la paraula i allunya el sentit.
Ja feia estona que el Passerell se’ls
mirava. Alguna paraula hauria captat. Un possible concepte inoportú. Potser, la
mera imatge d’un capellà xiuxiuejant a cau d’orella d’un alumne, enmig d’una
celebració religiosa presidida per un bisbe, ni més ni menys.
-
La solemnitat és enemiga de la interpretació. Recordes? Una vella enemiga dels
sentiments, perquè ella és o sembla un sentiment, una falsa emoció que amaga i
arracona les altres, sense consideracions.
L’ascensor havia arribat a lloc,
deixant al darrere els patiments d’una mecànica ja caduca. La cambrera de pis
s’esperava al replà recobert d’una estora trepitjada per generacions d’hostes.
Mentre, el record de don Jeroni
s’amagava a l’habitació i era desconegut pels visitants.
Obrir la porta de la cabina d’aquests
ascensors demana una bona empenta. Desencastar els pestells exigeix un esforç
que el director, distret per la conversa, no va saber fer. Va caldre una segona
temptativa. Obrir la porta de la gàbia no hauria de resultar gens fàcil tampoc.
Abans de cedir, la seva estructura va tremolar com si estès apedaçada.
Andreas persistia en el record:
-
De vegades, el públic arriba a la conclusió de que l’escena és transcendental.
Llavors, apareix en ell una reacció automàtica. Satisfet amb la seva troballa,
creu haver aconseguit l’objectiu i abandona la recerca.
La lentitud i la inestabilitat de
l’ascensor havien aguditzat l’angoixa de l’Ernest. Del Sergi i del director no
tant. Hi estaven més avesats. L’un per assumptes més o menys freqüents a
l’ambient teatral; l’altre, al món hoteler. L’actitud de la cambrera augmentava
també la sensació d’inquietud.
La cambrera fica la clau al pany. Els
quatre entren a l’habitació. L’Ernest en primer lloc. Li ha cedit el pas el
director, que passa a continuació. Sergi intenta oferir-li el pas a la
cambrera, però ella refusa. Sergi comprèn que deu estar temorosa i la
precedeix.
Hi ha un desordre evident. Al costat
de la porta d’entrada, el bany. La llum encesa. Tots els llums encesos.
Engrunes escampades, ampolles buides, roba arrugada i bruta. Al fons, el
dormitori. Se sent la veu d’Andreas. Els reconforta sentir-la. Director i
ajudant de direcció es miren estranyats.
L’Andreas-Jordi, torna poc a poc a la
realitat d’Andreas, sense abandonar per complert la d’en Jordi. Ha viscut un
assaig intens i no és conscient del temps empleat. Encara seguia i seguiria
desprenent-se de qualsevol indici de solemnitat en els seus gestos, en la seva
veu, en les seves intencions, tot buscant el rerefons que, des del record, li
proposava don Jeroni. Assajava sense públic. La cadira i una butaca com
espectadors. El llit, l’escenari. Repeteix el monòleg una vegada i altra.
Desproveint-lo de fissures, de guarniments, de posats solemnes, de vanes
implicatures. Desvestir de les fulles supèrflues la carxofa dels sentiments.
I ara, despullat d’aquests afegits
sobre veu i significat, resta quasi nu, embolcallat per un llençol, recitant
paraules d’un personatge que ja sent a la sang. La follia, però, li permet
entreveure que, apart de cadira i butaca, hi ha més espectadors.
El director, el seu director, es
configura dins el seu esguard borrós, reposa al muntant de l’entrada al
dormitori. Ho fa amb elegància, amb l’actitud estudiada que mai abandona. Resta
atent. Darrere seu, Sergi i, separats de tots dos, uns esborralls traçats a la
penombra. Persones desconegudes.
L’Andreas segueix l’assaig com si res.
Assumeix tenir públic de debò.
Es dibuixa un somriure als llavis del
director d’escena. Escoltar el monòleg l’ha asserenat. Sergi ha relaxat la seva
eficiència i es deixa endur. Gaudeixen l’escena. L’Andreas ha romàs tancat
perfeccionant el paper i ho ha fet a partir d’un treball de motivació que l’ha
absorbit fins el punt de fer-li perdre la noció del temps. Això era tot.
Empenyorarien, Ernest i Sergi, l’ànima al diable per arribar a conèixer el
plantejament de l’exercici de motivació. El punt de sortida.
No saben que, al darrere del recitat, encara
continua viu el record de don Jeroni.
-
Digues, què veus darrere l’altar, al rerefons?
L’Ernest no sap què passa pel cap de
l’actor, però sent admiració i una mica d’enveja. Vist des de fora, l’Andreas
tan sols recita el seu paper. Repeteix i repeteix un text. No obstant, el
director d’escena, amb la seva actitud d’afectació, la de sempre, reclinada
sobre la paret, s’ha tornat permeable i ha permès que la veu l’impregni.
Descobreix que, per sota de la del discurs, discorre una altra història.
-
Si
la teva ànima no ho veu, qui serà capaç de veure res? –Insisteix el capellà des
de la seva evocació.
Dins de l’habitació, l’Andreas s’havia
exigit canalitzar l’emoció del seu treball artístic, sense permetre la
presència de la solemnitat. Mentre rememorava un episodi de la seva infantesa
que estimulés l’acció, recitava paraules diferents, d’una escena dramàtica.
El text és un monòleg més que conegut.
És el monòleg. Dels més difícils. Només anunciar-lo, tothom es posa dret com un
all, inclòs l’actor que el recita. Llavors, el teatre acostuma a convertir-se
en una cerimònia, com la del bisbe de Colofó. Adopta una actitud circumspecta;
abans, fins i tot, que gest, paraula i acció aconsegueixin commoure’l. Contra
això ha estat lluitant durant aquests dies i se n’ha sortit.
-
Al rerefons...
El soliloqui s’acaba.
L’Ernest es separa de la paret i
prorromp en aplaudiments. Sincers i emocionats. Sergi s’hi afegeix. El director
de l’hotel i la cambrera adopten una actitud continguda. Es decideixen a
aplaudir, per deferència, tot i que ignoren les raons d’aquella mostra de
beneplàcit. Insòlita per ells, sobretot perquè pensen que la tancada d’Andreas
ha estat, com a poc, una entremaliadura molt desagradable.
Mentre piquen de mans, director de
teatre i ajudant de direcció es confirmen, amb una mirada de complicitat, certa
interpretació d’aquell enigma. Donarien, no obstant, més que l’ànima per poder
arribar més enllà, al rerefons...
L’Ernest treu del mig la cadira i la butaca amb el peu.
No deixa d’aplaudir. Se n’alegra d’haver decidit apropar-se al lloc. No vol
pensar cóm haguessin reaccionat els de l’hotel, havent trobat ells sols aquella
situació. A més, l’Andreas ha afrontat el risc real de quedar-se penjat. En
ocasions, aquest joc absorbeix la ment fins a embogir. Una mà externa i amb
experiència, sempre va bé.
El director de l’hotel i la cambrera
de pis no acaben d’assimilar aquells aplaudiments. Com qui diu desapareixen,
amb la discreció habitual del personal d’un hotel quan ja entén solucionat
qualsevol afer. Ja se sap, la gent de teatre està un mica tocada de l’ala. Al
cap de poca estona, un altre empleat durà cafè amb llet i croissants per tots
tres, fruita i una peça de la xocolata preferida per l’actor. Obsequi de la
direcció de l’hotel. Ho dipositarà sobre la tauleta i se n’anirà amb la mateixa
discreció que el director de l’hotel i la cambrera de pis. En definitiva, cosa
pitjor podia haver estat.
PERSONATGES (1ª. part)
Personatge contra un vidre entelat
Assaig sobre autocensura
Hoy es el día más hermoso de nuestra vida, querido
Sancho; los obstáculos más grandes, nuestras propias indecisiones; nuestro
enemigo más fuerte, el miedo al poderoso y a nosotros mismos...
Miguel de Cervantes
[Cita falsa]
Comencem bé. He
triat una cita apòcrifa... És igual, ve al cas. Sobretot, si atorga la
distinció d’enemic més fort a “el
miedo al poderoso y a nosotros mismos”.
És una matinada
d’hivern. No, no és hivern: tinc la impressió. Viatjo en un autobús pel lateral
de la Gran Via de Barcelona, cap a plaça Espanya. Plovisqueja. Estic assegut al
costat de la finestra que es passeja per les façanes. No les veig bé; el
vehicle trontolla en excés. S’insinuen a l’altre cantó del vidre entelat, rere
un moviment continu, com de praxinoscopi; permeten que es sobreimpressioni la
meva imatge entestada en reflectir-se damunt d’aquella superfície tèrbola y
regalimosa. No puc evitar-me, tot i que busco una altra identitat.
Tinc pendent de
realitzar la pràctica del curs d’escriptura. L’exercici que em pertoca
consisteix en jugar amb diverses maneres de construir els personatges d’una
narració i me n’adono que el personatge a definir el puc tenir davant, a la
imatge reflectida. Hauria de ser jo, però el baf que cobreix el vidre i el
color melós, tergiversació de la nit confosa que atropella un mosaic de línies
i colors del carrer, impedeix la reconeixença o, millor dit, facilita que
fantasiegi un personatge ignot. Apropo la mà al vidre. Llisco el dit dibuixant
el perfil de la figura. La meva, però admetent que pot ser la del personatge
desconegut que busco. Concreto l’objectiu, els seus límits, el perímetre.
Distret, absort.
Tot i els
obstacles visuals, sembla que la apreciació transpiri els fantasmes de la
nit.
Acabo
d’abonar dos euros pel bitllet. Déu n’hi do. Es a dir, 332,772 pessetes.
Antigues pessetes crec que s’ha de dir. 333, per arrodonir-les. Pessetes!! Per
un sol trajecte... Quina mala jugada ens van fer la nit del 31 de desembre del
2.001. En breus moments d’aquella vetllada triomfal, varem perdre un quaranta
per cent del poder adquisitiu. Dels sous i dels estalvis. De cop, amb
nocturnitat i sense possibilitat de resistència. Quin desfici, quina poca traça
demostraren els governants d’aquell moment per conduir la transició monetària.
El pitjor desastre econòmic que ens ha tocat viure. No m’ho puc treure del cap
mentre torno a passar el dit, remarcant sobre el vidre la silueta del meu
personatge. És molt difícil distingir amb claredat la imatge pretesa; la meva,
reflectida pel vidre s’incrusta al cercle, i els objectes i llums que provenen
de l’exterior s’imposen a qualsevol invenció, qualsevol conjectura. No deixen
espai a la imaginació.
Un quaranta per
cent... És el nostre tribut per ésser considerats europeus. Per formar part
d’una organització política indefinible. Ni república ni monarquia... tampoc
acràcia... potser, burocràcia... lobbycràcia? Un vint per cent encara hagués
estat tolerable per tal de pertànyer a Europa, però un quaranta!!!
Una gestió
deplorable la del trànsit monetari que, de manera inversemblant, ha obtingut
recompensa perquè el ministre responsable, el d’Hisenda, és el mateix que
ostenta la titularitat del ministeri en aquesta legislatura. Dotze anys
després!!! El president del govern actual era el vicepresident en aquella
època; així com el llavors conseller català d’Economia ara és secretari general
de la Presidència i portaveu del Govern, mentre que el primer conseller durant
aquell afer, ara és, ni més ni menys, el President de la Generalitat.
Els han ascendit a
tots!!!!, mentre la persona que ara governa el nostre erari és la mateixa.
De les línies de
dalt es desprenen gotims que envaeixen el nucli de la figura sobreposada al
vidre, desfent la composició amb la qual
pretenia explorar el meu personatge, la possibilitat de descriure’l i de
vincular-lo a una trama creïble. És una successió contínua de rajolets que es
bifurquen o que s’ajunten, omplint o buidant la superfície a caprici. Intento
arreglar-los, apedaçar espais, contenir despreniments, però l’espifio cada
vegada més. La composició es converteix en una allau. La humitat es canalitza i
vessa per tot arreu desdibuixant qualsevol expectativa de personificació.
No sé cóm
plantejar-ho. Cóm compondre un model bàsic per definir el tarannà i emprendre
una descripció admissible, esbossar un argument còmode per a ell i elaborar una
trama on, sense incerteses, prengui vida; una existència interessant. Tenint en
compte, a més, que en aquest relat, he decidit enfrontar un tema crucial a
l’exercici d’escriure; abrupte també: l’autocensura. Tot plegat, comportarà, ho
preveig, prou complicacions. Ho aviso ja.
La temptativa de
completar sobre el tel humit de la finestra una proposta plàstica que em
suggerís un personatge digne de ser descrit i que fos mereixedor de formar
part, amb versemblança, d’una història o, com a mínim, d’un breu episodi, ha
esdevingut un fracàs inconcebible. La imatge és un nyap i jo no tinc les
habilitats especulatives pròpies dels artistes abstractes. Jo veig el que veig
i ja està! I, com que no em sembla veure res estructurat, que pugui reconèixer amb
mínima nitidesa, he d’admetre que no me n’he sortit.
Sé que tot allò
que he dit sobre el procés monetari nostre pot resultar esgarrifós, fins i tot,
ofensiu, però estic convençut de que és transcendental, necessari parlar-ne
perquè, per culpa de la dràstica davallada del poder adquisitiu que va produir,
se’ns va esfumar la capacitat de consum i petit finançament i, per tant, és
deduïble que, sense aquesta pèrdua del quaranta per cent del poder adquisitiu,
la crisi que estem patint ara no hagués constituït un obstacle tan insalvable. Ens
varen deixar inermes per fer front a qualsevol daltabaix econòmic que es
presentés. La gent que va dirigir el traspàs de moneda va demostrar molta
incompetència.
Giro el cap i veig
que la part de darrere està buida, que hi ha més llocs disponibles. L’autobús
està ple de finestres entelades i jo tinc ganes d’anar provant. El joc em crida
l’atenció. Vaig al seient de darrere i començo de nou. Amb calma i molta cura,
intento eludir els vessants; recullo els excessos d’humitat, els regalims, i
els asseco amb la mà lliure. Tapono les desviacions com si suturés una ferida.
Configuro una imatge amb sentit, amb ànima, mentre l’aïllo mentalment de les
emissions de llums i figures que penetren des de l’exterior i que desvirtuen l’inventiva
amb la seva realitat maldestre i incoherent. Ajusto traços. Amb intensitat. La
proposta de personatge va prenent forma i vida, quan me n’adono que el
personatge és vostè -sí, el lector- i em sento abatut per la palesa dificultat
de descriure’l i de fer-lo participar, de forma plausible, a la proposta
narrativa que estic endegant. A més, i encara no sé per què, em desprèn certa
antipatia. Li sóc sincer.
Encarar-me de
forma oberta i amb tants pocs recursos i oportunitats per observar-lo és massa
compromès i incert. Ho deixo córrer i em desplaço cap a un altre seient. Encara
hi queden tres o quatre rengleres més fins arribar al final. També puc comptar
amb les finestres del costat de bavor. Ara ja he aprés algunes tècniques que em
facilitaran la feina. Ja no em costa tant perfilar la imatge ni em resulta
difícil eludir els paràsits que, en forma d’ombres, llumetes i objectes desfigurats per la superfície
enteranyinada, omplen l’espai. També he adquirit l’actitud adient. En pocs
moments, estic altre cop embadalit.
Malaguanyada!, he
mullat el bitllet. Què dic bitllet! No hi ha bitllet: és un trosset de paper.
Un trosset de paper, ara mullat, que m’ha costat tres-centes trenta-tres
pessetes de l’ala.
Es preguntarà per
què em resulta tan antipàtic. Em resulta antipàtic perquè, en un vuitanta-vuit
per cent de possibilitats, vostè no té memòria. I aquesta circumstància em
perjudica de manera directa. No té memòria a la seva butxaca i, repeteixo, amb
una probabilitat del zero coma vuitanta-vuit vostè és la causa, a través del
seu vot a favor o en contra o inclòs, abstenció o papereta en blanc, de que
aquestes persones ocupin el lloc de responsabilitat que ocupen ara, malgrat
l’horrorosa gestió. Demostrada i funesta. Altrament, si pertany a l’honorable
zero coma dotze -és a dir, a la quasi improbabilitat-, no es doni per al·ludit
i pensi que s’ha fet creditor de la meva admiració més profunda i més sincera.
Preveig, però, més probable que pertanyi a l’àmbit dels vuitanta-vuit i que em
consideri tan desagradable com jo el considero a vostè. Per això, intento
eludir la seva descripció. A més, com que la meva imatge es superposa
contínuament, la puc confondre i imaginar aspectes de vostè que, en realitat,
siguin meus o a l’inrevés.
Hem arribat al
carrer Villarroel. S’ha desfet la figura. S’ha descompost en ínfims rierols
incontrolables. Torno a buscar el retrat adient. Influït per l’anècdota de la
implantació de l’euro i amb la pretensió de dificultar els despreniments,
dibuixo un contorn quadrat i asseguro una canalització sobre els costats
verticals. M’atreveixo a traçar les celles; desprès els ulls, estrets i minsos.
Una boca atapeïda, lineal i rígida. Una fesomia emmarcada pels quatre angles
rectes que formen el perímetre.
Malgrat les meves
pretensions, no puc evitar que la figura em condueixi cap el lector. Altra
vegada a vostè. No és gens fàcil obtenir dades. Els seus sentiments, la forma
de pensar... Cóm fer-me una idea? No m’arriben informacions. No obstant, alguna
revelació m’arriba: potser sigui una dona. Qui sap? El fet que hagi llegit
aquest relat fins aquí, m’indica un aspecte: Deu ser una persona curiosa,
pertinaç, o bé un lector empedreït.
Salto a un altre
emplaçament. Imagino dibuixar el perfil del ministre i no ho aconsegueixo. Surt
una caricatura incomprensible. Ell ja és bastant incomprensible, com que
esbossat amb fileres de ditades sobre la humitat, encara esdevé una cara més
inintel·ligible, més absurda. La desfaig ratllant-la amb una ics i me’n vaig
cap un altre vidre.
A més a més, ens
van estafar i ni el vuitanta-vuit per cent de vostè, ni cap membre de
l’oposició, cap tertulià –amb les hores i hores que malgasten- cap organització
institucional de l’Estat o de les autonomies i, encara pitjor, cap buròcrata de
Brussel·les, ho ha detectat o, en tot cas, no ha dit res.
El 31 de desembre
amb mil pessetes podia comprar vint barres de pa. L’u de gener, amb els sis
euros corresponents, tan sols en podia comprar dotze. Ho recorda, lector? Es
produí un palès i general encariment de preus, mentre que, impàvid, l’IPC, que
és l’eina oficial i matemàtica que ho havia de reflectir, ens va dir: ‘Muts i a la gàbia, calleu tots! No ha hagut
cap pujada de preus.’ I l’IPC, instrument fred i matemàtic, mai no es podria
equivocar.
Però, segons la
memòria de la seva butxaca, segons el que vostè va viure a partir de la
col·lisió pesseta-euro, l’índex hauria d’haver aflorat un augment enorme. Cóm
és que aquest mecanisme de control no va reflectir el fenomen? El govern va
donar una tímida explicació sobre un oportú canvi de fórmula, ‘d’ara en
endavant’. ‘Homologació al mètode europeu’, van justificar. L’oposició ni cap
membre dels organismes europeus, que tant rondinen davant de qualsevol
desviació de càlcul o d’aplicació, no ho van posar de relleu ni, per suposat,
insinuaren l’engany.
Els dirigents de
sindicats i ONGs –potser les organitzacions que representen els més perjudicats
per aquest afer-, no denunciaren res, ni cap tertulià s’ha detingut a
comentar-ho. Les autoritats autonòmiques tampoc. Ni vostè. Al menys el zero
coma vuitanta-vuit de vostè. Potser ho varen atribuir a un inoportú forat a la
butxaca, per on es varen esmunyir moment i memòria.
Això fa tuf a
trampa, a frau d’Estat i conspiració i vostè està implicat. S’implica cada
vegada que vota o no vota.
Entén ara per què
li tinc tanta tírria? No admeto que una important proporció de vostè hagi
contribuït a mantenir en els seus càrrecs els màxims responsables de la
trencadissa econòmica. No se’n recorda del que va passar amb els seus diners
aquella fatídica nit? No té memòria? Si no té memòria, és un personatge sense
respecte per vostè mateix. Un ninot de la política...
He tornat a
canviar de seient perquè ni la cara quadrada, amb els ulls estrets i minsos i
boca petita, ni la temptativa de perfilar la caricatura del ministre, m’han
ajudat a resoldre l’enigma del personatge a descriure. A la fi, s’han desfet
igualment en innumerables reguerots. La quadratura de la silueta ha servit,
però, per retardar una mica el procés. No obstant, l’aigua, inexorable, ha
desbordat el límits i ha desfigurat, implacable, el quadrat i la caricatura. En
definitiva, una calamitat. No evoca ni reflecteix.
Mentre inicio una
nova silueta a la següent finestra, descobreixo que la conductora de l’autobús
m’observa pel retrovisor. Em fa l’efecte que està intrigada. Les maniobres de
les meves mans són ja molt precises. Potser no aconsegueixi esbossar una
semblança admissible –encara no he determinat, ni tan s’hi val ja, si és lector
o lectora- Potser, no ha arribat a personatge, a constituir-se’n, però tinc el
convenciment d’haver establert una subtil comunicació amb la personalitat que
convoca la seva presència oculta. Si més no, l’he expressat què penso sobre el
seu vuitanta-vuit per cent, malgrat la dificultat de determinar i descriure, en
una dimensió acceptable, la persona que ha incitat el personatge, a partir
d’una imatge plasmada sobre vidre, distorsionada per una superfície esfumada i
per un reflex del meu rostre sobre una processó de façanes de la Gran Via.
La conductora, una
senyora de cabell ros i braços enèrgics, un tant grassonets, dominadora
indiscutible del volant, no sembla intrigada perquè, a la seva esquena, un
viatger desconegut i així mateix estrafolari, hagi portat a terme una activitat
tan frenètica i incomprensible, amb una compulsió que ha deixat esborronades
totes les superfícies lunars del vehicle. Demano parada; arribem a La Bordeta.
Més probable és que estigui atemorida, penso. Porta una armilla amb butxaques
sobre una camisa de ratlles. És l’uniforme.
Em situo davant la
porta disposat a sortir. Són dos batents alts. Dos plans llargs que
reflecteixen la meva imatge enterbolida pels objectes lluminosos i ombres que
traspassen des del carrer. He confós el personatge. No em sostrec a la
temptació i començo a dibuixar. Estem a la vora del centre comercial. Dóna
temps. Perfilo el contorn: sóc jo o, si més no, no és una persona aliena. No
busco més. Havia confós tres plànols: el de qui escriu i el de qui llegeix amb
el de qui pertany a la història. Els havia ajuntat de manera absurda sota una
projecció de les meves insídies sobre el lector-personatge. Veig el reflex del
meu rostre emmarcat per un seguit de línies. Les insídies són meves. En
definitiva, entre experiència i invencions, jo sóc el personatge que faig lluir
sobre la humitat. Refrego els dits frenèticament. Qui escriu, que no és el
lector ni es ben bé un personatge, és qui atresora el vuitanta-vuit per cent
d’allò que tant detesta en els altres; tan indesitjat. Perquè quedi clar:
considerat un personatge, sóc tan miserable com qualsevol, en un vuitanta-vuit
per cent.
S’obren les portes i baixo; suposo que la dona
que condueix respira tranquil·la. Rebrego el paper moll que intenta ser un
bitllet, abans de llençar-lo a la paperera. Han pujat uns quants passatgers. La
dona llança la mirada a l’infinit rectilini, com si no hagués passat res.
Tinc la grata
impressió de que, junt a les persones que ara li fan companyia, és una digna
representant d’aquell dotze per cent que jo tant admiro. Tots plegats, són els
encarregats de tirar endavant tot això, com ho ha fet ella, conduint un autobús
a la matinada o, si cal, un tractor al capvespre. Allò que sigui necessari i
oportú.
Ens varen fer
trampa el 2002. A
ella també. I als passatgers. Abans de partir, pugen uns quants més.
Des d’aquest
instant, m’asserenaré com pugui. Desdibuixaré sossegadament totes les
impressions que he anat projectant sobre els contorns maldestres i desfets per
la precipitació incontrolable dels reguerons, jugant entre censura i
semillibertat, mentre he intentat comunicar-me amb un desconegut lector. Una
ingenuïtat entranyable per algú o extraviada per un altre.
Resta alguna cosa?
Queda recalar a moltes qüestions i tendències actuals. Com, per exemple, la
d’agrupar per trets d’identitat i reafirmar sentiments. Legítima pretensió. No
obstant, llavors es crea un corrent popular que tendeix a instaurar una censura
implícita, perquè els sentiments distintius solen ser irreconciliables.
Augmenten el nivell i la freqüència de la reprovació pública d’altres formes de
pensar, sentir i actuar i la tendència a justificar els propis excessos.
Parlo dels
nacionalismes; tant d’un signe com de l’altre. D’aquelles persones i entitats
que els inspiren i els esperonen, d’aquelles que els instrumentalitzen, de
normal per encobrir altres forats, com el que hem parlat abans.
Sé que haver dit
això intensificarà breument l’exercici d’autocensura. Una espurna. No haurà
agradat els uns, no haurà satisfet els altres, que, en aquest exercici que m’he
exigit, és el sistema més adient per mesurar l’encert de la intervenció.
L’autocensura, de
vegades, sembla infinita; els infinits, però, són els temes a tocar.
El vehicle tanca
les portes i empren la ruta Gran Via enllà, direcció l’Hospitalet, projectant
el seu destí. Ple de gent, s’endu esborronades totes les finestres i una porta
i la por amagada de la conductora, induïda per la dansa insòlita d’un
desconegut, de finestra a finestra i fins la porta final. Encara és fosc. Ja he
enllestit aquest relat-assaig sobre un personatge incrustat a un vidre borrós i
a l’entorn de l’autocensura. Qui sigui, pot pensar que m’he excedit, però tinc
la sensació de que m’he mossegat la llengua.
Al final, el
personatge no és vostè, ni sóc jo, ni les meves projeccions sobre una
superfície humida. Tampoc la conductora. Ni molt menys el senyor ministre i
adlàters. El protagonista han estat només uns dibuixos repetits; uns traços que
el buscaven. El personatge són els intents de personatge. Plans i circumscrits.
Un personatge contra un vidre entelat.
PERSONATGES (2ª. part)
Nota d’un improbable diari de
bitàcola
Sobre la petulància
d’escriure
Espero des de fa
estona a la petita estança; des del moment en què sé amb certesa el destí final
de la nostra nau. M’he colat sense que ningú ho notés i aquí em quedaré fins el
darrer instant, per observar allò que arreplega i tot el que deixa el capità
-un capità determinat, qui ho era fins ara- a l’hora d’abandonar el vaixell; és
el quid de la qüestió i delata valor o covardia, atenció o desinterès, la
mestria i l’aplom. El desconcert o la sang freda. Què decideix endur-se’n, què
condemnar a l’oblit abissal, per més que estigui indicat al protocol
d’evacuació.
M’enfonsaré amb
l’embarcació, si cal, però aquí amagat vull viure els últims moments i ser
testimoni de cóm el capità abandona el camarot rere els membres de la
tripulació.
També vull
comprovar cap a on quedarà orientada la proa, el casc reposant sobre l’entumit
arener del fons.
De
sobte, me n’adono que tinc aclucats els ulls i que he abandonat ja fa estona la
lectura del relat que he escrit fa uns dies. El volia repassar, però la ment de
sobte deriva cap altres indrets i interrompo la lectura, durant un lapse de
temps imprecís, de manera involuntària, per tornar a ser conscient darrera
d’una becaina.
Normalment,
llegeixo assegut al llit. Estic una mica alarmat, perquè he constatat que només
em dormo quan repasso algun escrit meu. Torno a agafar el fil.
La ciutat
La filla recordava
tot el que havia quedat a ciutat. Les amigues i més. Moltes persones i molts
assumptes importants, alguns en el seu punt àlgid, a punt d’esclatar, o de
trobar una solució o d’obrir perspectives imprevisibles, sorprenents. I ara, de
manera casual, ha de canviar de rumb la seva vida.
‘Què serà del
Toni?’, pensava la Laura. ‘Hauré perdut la senda que havia traçat?’ Rumiava
convençuda que estava a punt de decidir-se; ho sabia del cert. Les seves
amigues havien indagat i li havien posat el caramel a la boca, ‘quan al meu
pare no se li acut una altra idea que la d’anar-nos-en cap un poble. A arrossegar
l’existència en aquest poble perdut’.
És una catàstrofe
per ella. Lluny de Barcelona, en qualsevol indret i on, per una inopinada raó,
per més ínfima i inesperada, es pot produir el naufragi indesitjable... 20
de juny de 1813. 20 de juny... S’ha enfonsat el vaixell davant l’estuari de
l’Ebre. El camarot s’ha negat. Encara que ho preveia, em sorprenc de veure’m
fluctuant, inerme, a l’aigua que ha envaït l’estança. No em queixo: no donava
la vida per verificar què s’enduu i què es deixa el capità? M’agito; recupero
estris. Els apilo amb ordre. Em resten pocs segons. Vull sortir i no puc. Els
membres em pesen com sepultures de rics. No em puc moure i, per estrany que
sembli, tampoc ho pretenc. Semblo resignat amb el meu destí. Altres destins
m’acompanyen en aquest vaixell de mort. Al general li formaran consell de
guerra; amb la particularitat de que no per les ànimes perdudes, sinó pel
material de guerra que va abandonar en mans de l’enemic durant la fugida. Abans
de morir-me intento especificar què és allò que en realitat importa davant
l’emergència i què, malgrat pronunciaments ostentosos i reiterats, només
restarà com a residu arqueològic, donat que el cervell responsable ho
dictaminarà així a l’últim instant, enmig de l’excitació del contratemps. És
important saber-ho per no anar-me’n d’aquest món sense un coneixement
essencial. No és per això que m’he jugat la vida quedant-me? I la he perdut de
manera tan miserable?...
Potser m’espera
morir per no-res.
El
crepuscle s’havia ensenyorit un altre cop de la meva imaginació. Ja m’he tornat
a quedar dormit. No puc sobrepassar pàgina i mitja. Llavors, m’aclapara una
sensació de somnolència irresistible. Se’m torça el pensament i penetro, sense
voler, en un àmbit de percepcions imprevist, diferent. Pura catalèpsia.
Quan
llegeixo altre autor no m’escomet aquest fenomen. Resisteixo sense adormir-me.
És possible que el coneixement previ de la història comporti la pèrdua
d’interès o que la memòria em dugui cap altres ramals; els que potser vaig
desestimar al moment d’escriure-la. En qualsevol cas, és un fenomen estrany;
tant com inevitable. Per què m’haig de rendir només quan llegeixo un escrit
meu? Al cap de poca estona d’endegar l’acte de llegir. No deixa de ser un mal
auguri.
Em
desvetllo i reprenc la lectura amb energia.
La ciutat, el poble
Llorenç, el fill,
ordena el seu espai. Els cartells a la paret, els llibres als prestatges, les
sabates sota el llit, la bossa sobre l’armari, la xupa, dintre... No ho ordena
tot, per ganduleria o perquè no sempre tot ha d’estar endreçat; per estètica
juvenil.
No té gaires
lligams a la ciutat. En tot cas, amistats que ja li conduïen cap enfora, doncs
és soci d’un agrupament excursionista. Per cert, ja coneixia aquest poble, ja
havia estat. De pas, és clar, de camí a la muntanya. Ja s’ha calçat les botes
amb la idea d’explorar una mica els contorns, abans de sopar.
Per ell, no
resulta un inconvenient el trasllat, tot i que s’hi sent la torna. No ha pres
part en cap de les discussions prèvies. No entenia la necessitat d’emprendre-ho
però tampoc els motius de l’oposició que oferiren la mare i la Laura. Ningú li
ha demanat el parer sobre la decisió pressa ni ell ha intentat donar-lo, no
obstant tampoc sent la gravetat que manifesta la mare ni la aversió que sent la
Laura. No veu massa avantatges però tampoc considera que sigui cap naufragi,
com diu la seva germana. A
la fi, el seu cos exhaust reposa sobre l’arena humida i compacta. Encara
esgarrapa la sorra amb un gest involuntari, continuació del seu esforç per
mantenir-se arran de l’aigua. Feia uns instants, la seva nau desfeta pel
temporal, nàufrag solitari sobre les ones, lluitava per vèncer les amenaces del
mar i ara no és conscient de que s’ha salvat per fi. No és conscient que ell
sol, ha conclòs l’aventura, deixant escampats pel camí amics i desesperança,
mentre que ell ha caigut en bones mans. Les d’una dona –una princesa- que el
cuidarà, se n’enamorarà –com totes les dones que ell ha trobat pel camí-,
l’acompanyarà en el retrobament de la memòria –perquè què és un home sense la
seva memòria- i, per acabar-ho d’adobar, amb una generositat inexplicable i que
la diferenciarà d’algunes de les dones i deesses del llarg itinerari, farà que
els seus servents el condueixin i que, abans de retirar-se amb discreció, el
deixin amb regals, a Itaca, la pàtria de l’obstinat heroi.
Ja
he tornat a aclucar els ulls. Què fa
Ulisses per aquí enmig?
Ja
he clissat un possible motiu d’aquestes desviacions mentals: Se’m va l’olla
cada vegada que esmento ‘naufragi’, una paraula que apareix sovint al text. A
partir d’haver-la dit, se’m produeix aquesta somnolència que em supera i
m’enclaustra en abstraccions alienes. Recorreguts per episodis que potser
alguna vegada vaig obviar.
‘Naufragi’
és, doncs, la culpable. Hauré d’evitar-la com pugui. Suprimir-la a l’escrit.
La ciutat, el poble, l’espai, natura, paisatge
L’oratge matiner
castiga benèvolament el rostre. Fermí, el pare, s’ha retrobat amb el seu
ambient. Sota una muntanya, espai obert i la vista perduda en un horitzó
inacabable. S’hi sent retornat. No costa d’entendre. No és cap secret, les
muntanyes, en comptes d’atapeir el paisatge, esplaien la vista com si
inclinessin el plànol, empinant-lo, eixamplant la línia de l’horitzó i mostrant
el detall de tot el que conté.
Ara per ara, no
pot sortir gaire de casa; encara estan instal·lant-se com aquell que diu. S’hi
conforma llençant l’esguard des de la tanca o darrera d’una finestra. Ja es
donarà l’avinentesa. No és excursionista com el seu fill, però és un home de
passejades llargues; de perdre’s pel bosc i les dreceres. De perdre’s de debò,
però no ara. Tot arribarà. De moment, ha aconseguit l’objectiu principal: niar
al cor d’un paisatge i, sense entreactes, sentir-se projectat cap un altre.
També sortir de la
ciutat i les seves angoixes i respirar aire pur i serenitat. Reconstruir peça a
peça, i des de la peça més petita i inferior, el seu relat personal
–re-relatar-se’n-, encara que per això hagi d’assumir alguns costos; per altra
banda, previsibles. Sap que no tots els membres de la seva família estan
d’acord amb la nova residència –és sabedor de que hi ha cares llargues; en
algun cas, molt llargues- però té la ferma pretensió d’oferir-los motius que
els ajudin a apreciar els avantatges de la vida que els posa per davant i a
canviar d’opinió. Temps al temps. Ulisses,
paradigma de protagonistes èpics, ho troba normal; fins ara se n’ha sortit de
totes les dificultats per avançar, incloses les que li oposaven algunes dones
enamorades. No li sembla estrany que Nausica s’enamori d’ell i que, a sobre, es
sacrifiqui de manera tan antinatural. Però ell segueix considerant-lo correcte.
Que es mereix aquesta privació. Ni més ni menys. Què t’empatolles, Ulisses? No
veus que sense Nausica no haguessis arribat a les platges d’Itaca? Que, sense
ella, no haguessis recuperat la salut i la memòria; sobretot, la memòria. No
creus que, vist així, l’Odissea no s’hauria de dir l’Odissea? No et sembla que,
per justícia i per lògica, s’hauria de dir La Nausiquea, perquè, sense ella,
sense la princesa dels feacis, no haguessis arribat mai a bon port i des de
l’oblit en que et trobaves sotmès, cóm ens haguéssim assabentat nosaltres del
teu periple mediterrani, les teves gestes i contratemps?
No
he proferit la paraula ‘naufragi’ i m’he embadalit igualment i m’he submergit
altre cop en altres històries, altres naufragis. Què em passa? Què té a veure
l’Ulisses amb el meu relat sobre una insignificant mudança?
Lliurar-se
al somieig mentre llegeixes els teus propis escrits, dóna una sensació molt
lletja. Fins ara i per conformar-me, tan sols he argüit subterfugis, com el
dels ramals abandonats durant l’acte d’escriure; inclòs he aportat alguna pista
falsa: la de la intervenció de la paraula ‘naufragi’. El cansament podria ser
una raó amb certa consistència, així mateix l’edat, però per què només davant
dels meus escrits? Quin tedi m’assalta davant els meus propis relats?
Millor
serà reconèixer, sense contemplacions, que m’avorreixo jo mateix.
La ciutat, el poble, l’espai,
natura, paisatge, els
veïns
Gemma, la mare,
amb aquest assumpte del trasllat cap a entorns més bucòlics, també està de cul,
però no tant com ho està la filla. No ha paït encara la dèria del seu marit per
deixar-ho tot i anar a viure a un poble. Com sempre, ha acabat ensarronada pels
arguments i la insistència, la terrible insistència... i, a l’hora de la
veritat, ha estat ella qui s’ha hagut de preocupar pels assumptes més senzills,
en aparença, però de vital importància per portar a terme una adaptació al nou
medi que no suposés impediments, conflictes... Dedicar-se a l’acomodació,
situació escolar dels fills... Fermí treballa i no se’n pot encarregar. De
mirar els estels, sí; de respirar profundament l’aire pur, també, però no
d’enfrontar-se a l’amo dels dos gossos Sant Bernat que vagaregen deslligats per
tot arreu i que deixen records a porta de casa i a la porta de tothom. Perquè
una deposició d’un Sant Bernat no és una deposició: és una senyora merda, amb
tots els ets i uts.
Pitjor encara, són
les batalles adjacents amb l’amo dels gossos, la seva dona, la filla, el gendre
i el guàrdia municipal que, a hores d’ara, no s’ha atrevit a fer-li veure al
senyor i imposar-li les normes cíviques. Els Sant Bernat s’ensumen la
incidència -o l’amo ha pres bona nota-, perquè han modificat a mitges el
comportament. Només patrullen a la tarda. No obstant, la grandària i quantitat
de les deposicions són les mateixes. Suposo que l’alcalde no s’ha assabentat,
tot i que, pels crits d’uns i d’altres, ben bé ho podia haver fet. Gemma mai no
s’hagués imaginat ficada en una baralla d’aquestes característiques. Fins a
quin punt, apareix la vehemència... Enrique Vila-Matas i Herman Melville discuteixen força sobre
un personatge, Bartleby. Aferrissats. Molt agrament. Tots dos hi estan d’acord.
Una habitació fosca plena de llum marítima i d’aigua. Mao Zedong i Zhou Enlai
són coetanis i sempre es donaven la raó. En públic. Aquests no. S’expliquen en
públic i en privat. L’un explica eficaçment l’altre en l’habitació tèrbola,
antiga, quasi biogràfica d’una altra època. Melville es deixa explicar a bord
del Pequod, però parlen d’en Bartleby no de Moby Dick. Melville ha posat la
condició. Ens ofegarem tots. Ens amenaça un catxalot blanc. No ens adonarem de
l’implacable davallada del balener als abismes. Haurem perdut la noció de la
superfície. No ens preocupa. Segueixen discutint.
Saben, però, que
tard o d’hora el Pequod s’enfonsarà envestit pel Leviatan inexorable. Comprovo
cóm augmenta el nivell de l’aigua i cóm es filtra pels racons. Inexorable,
també.
Per què haig
d’escriure el que somnio? Què em porta a plasmar-ho sobre un paper, suspès a
l’aigua i aferrat a un fermador de la paret del camarot d’un vell capità absent?
Sempre que
escriguis, llegeixis o, simplement, somnies, potser aparegui surant, en lloc i
moment, un tros de fusta per agafar-s’hi i fer que et deslliuris de la mort que,
cadència imposada, t’hauria d’haver produït el naufragi.
Un tros de fusta. L’irreprotxable
taüt d’en Queequeg.
PERSONATGES (3ª. part)
Gravat al palmell
El joc de la veritat
inexacta
"Si la Terre a plus de mémoire que les
hommes, la civilisation est condamnée"
Bertrand Tavernier.
Tot va començar sense més ni més... Al
menys, ningú ho havia previst. Es cert que a l’avi li agradava expressar-se en
públic, deixar anar alguna xerradeta, però d’això feia molt de temps; quan els
seus fills eren infants i ell desprenia audàcia per tot arreu. Ara els fills
són grans i l’han envoltat d’una canalla molt menuda que tampoc està per
sermons. Només un parell de néts són adolescents.
Havien d’haver-ho intuït: complir setanta
anys demanava una especial atenció. Un número rodó i considerable. Era de
pressentir que el iaio volgués dir alguna cosa abans o a continuació de bufar
les espelmes i que els assistents haguessin de parar atenció o que ho
simulessin. Un set i un zero vermells i cofois al centre del pastís. La mitja
rialla de l’home els ve a expressar que està decidit a prendre la paraula, tot
i que sap que alguns no s’ho ensumaven i que altres ho temien.
-
Per
dir no-res o no dir res –que no és el mateix, encara que ho sembli-, més val
restar callat. Així com quasi no dir res o dir quasi no-res. Aquesta és la meva
forma de pensar. No obstant, en alguns d’aquests casos, si s’aconsegueix
provocar alguna dosi de reflexió entre l’auditori, la situació canvia: potser
hagi estat beneficiós no tenir la boca tancada. Aquesta és també la meva forma
de pensar.
No recorda massa el propòsit que l’ha
impulsat a aixecar-se i parlar, però està decidit a explicar-se’n amb cura i
paciència.
-
Sé
que alguns de vosaltres esteu preocupats pels indicis que, per lògica temporal,
apareixen al meu cos, al meu cap i al meu comportament. D’una manera o d’una
altra, els rebutgeu, com jo rebutjava els del tiet al fer-se gran. Tan gran. De
fet, a alguns de vosaltres, moltes de les meves actituds, us el recorden. Sé
que, entre altres detalls, no us agrada el moviment compulsiu que n’he heretat.
La palma cap avall, picant de dits sobre la taula. És inconscient; en ell també
ho era. Una forma estereotipada de manifestar inquietud, disgust, a l’espera...
una estratègia per concedir-se’n temps o
deixar-ho córrer. La mà del tiet una mica deformada per l’artrosi. Bastant.
La veu es talla una mica sota la força
de voler dissimular les emocions més íntimes.
-
Així
com jo represento la postguerra, ell encarnava la guerra. Tants fets, tantes
històries... mentre picava de dits. Quan el moro, al camp de concentració a
l’Alcàrria, li va cedir el seu menjar a canvi de que li rentés l’escudella. El
seu viatge de retorn a casa, en tren, ple de polls i una manta que la seva mare
va cremar, plena de polls així mateix. El bitllet de metro que li va comprar el
seu company. Mai no va saber res d’aquell home...
M’ho explicava això una vegada, com
tantes altres, en que esperaven a taula al restaurant xinés del Port Olímpic,
‘El Pato Pekín’. Un platet de cacauets per fer temps. Guerra contra postguerra,
un a un, ens els anem cruspint. Un d’ells, dels cacauets, ha caigut sobre el
mantell. Queda sol i, a la fi, únic sobre el blanc. Els altres s’han acabat.
Maleït record de postguerra, la fam, la penúria... els ulls se me’n van cap el
diantre de cacauet, però em sento retingut; timideses. La mà del tiet tendeix a
relaxar-se i comença la tamborinada involuntària, o aparentment involuntària.
Tremola i indecideix; com sempre, colpeja la taula. Indecidir què? Mira cap una
altra banda mentre pica i xerra. El moro, l’amic, la seva mare, els polls... El
bitllet de metro. El cacauet involuntari em provoca una sensació enutjosa.
De sobte, com si fos la llengua d’un
camaleó, la mà amb la que picava sobre el mantell, es llença sobre el cacauet
i, sense filar prim, se’l porta a la boca. M’he quedat inerme. La guerra ha
guanyat la postguerra sense pal·liatius. De forma incontestable, mentre aquella
mà segueix picant a taula, com si res.
I la mà que ara seguia picant a taula
era la seva, la del avi. No la del tiet, malgrat que amb una mica d’imaginació
podria aparentar ser la mateixa. Moviment inconscient, dubitatiu. Sense
adonar-se ningú, ni ell tampoc, els copets irreflexius adquireixen una cadència
expressiva.
Per la seva ment vola el compàs:
Un, dos, tres...
Un, dos, tres...
Un, dos, tres,
cuatro, cinco, seis...
Siete, ocho,
nueve, diez.
Y un y dos…
Un, dos, tres...
Un, dos, tres...
El ritme mental s’imposa en el
moviment dels dits, vessant una atmosfera íntima. Un dels fills s’hi sent
al·ludit. Pica palmes. S’hi afegeix la jove. Es crea un acompanyament de fons a
les paraules. L’altre fill, la filla, la dona... Palmes sordes per no tapar la
veu. L’home no es detura. Se sent bé sobre aquell decorat acústic.
-
Sé
a més que teniu curiositat. O no la teniu? – vacil·la un poc per aquest dubte i
una mica aclaparat pel so de l’insòlit acompanyament. Es sobreposa.- Sóc jo, en
tot cas, qui entén la necessitat d’explicar cóm em sento i què sento en aquest
instant, quan acabo de fer els setanta. A les portes de la decrepitud, les
absències mentals, la incoherència i la proximitat del final. Us espanta el
descontrol de les meves mans? El cop de dits compulsiu sobre el taulell? Us
provoca llàstima que hagi adquirit la mateixa mania? Cada vegada més; cada
vegada més inconscient, automàtica, inevitable... No voleu que m’assembli al tiet. Us en
resistiu.
Doncs penseu que m’agrada semblar-me a
ell i que sento orgull; cap vergonya. Sóc un producte de la postguerra i ell,
de la guerra. És, grosso modo, la diferència entre tots dos; res més, apart de
que ell ja no ens pot fer companyia. De fet, quan us parlo jo, us parlem tots
dos alhora.
Què sento ara? Què sentim en vida? Ho
intentarem explicar a partir d’una petita història que recordem d’una
publicació de la nostra època, ‘Hazañas bélicas’.
El toc de palmes es revifa. Dóna a
entendre que entra per alegries. L’avi no deixa de picar dits. Intenta
acoblar-se al ritme imposat, conscient de que la història que vol contar no és
verídica ni se’n recorda gaire. A més, ell ha vist ‘La vie et rien
d’autre’ que la
desdiu. Tampoc la vol rememorar amb exactitud; només la farà servir per donar a
entendre... què?
-
Estem
als inicis de la guerra del catorze. No Maurice ni Marcel, ni tant se val
Jacques o Georges; Gaston, un pagès francès és cridat a files. Un noi a la
plenitud campestre; personatge jocund, entusiasta com pocs deu d’haver.
Les palmes s’intensifiquen. Oculten la
veu. Els acompanyants reben una mirada de reprovació i baixen el volum però no
el ritme.
-
Han
passat ja els dies de precipitada instrucció i a punt està de ser enviat al
front; viu una jornada d’esbarjo en un poble proper al campament on hi ha una
fira instal·lada sempre que hi hagi guerra. En temps de pau, ningú no donaria un
duro per aquest lloc; ara, però, la guerra és una oportunitat que apareix constant,
inacabable. Gaston ha pujat a totes les atraccions amb l’ànim constant i
inacabable també i ha deixat per l’últim moment la caseta més enigmàtica; la
única potser amb cert misteri: la de la bonaventura.
Y un y dos…
Un, dos, tres...
Un, dos, tres...
El ritme es complica. Una colombiana,
difícil de compassar amb els dits i alhora explicar-se. Fa el que pot. Els
improvisats palmers també fan el que poden per acompanyar-lo.
-
Gaston
entra a la caseta disfressada de tenda, on l’espera una gitana de les de
mocador lligat al cap i arracada en forma d’anella. Potser no és gitana; ho fa
veure, però aconsegueix produir la impressió.
Gaston ha entrat amb els seus amics,
arrossegant l’eufòria de la diversió en grup. Els altres copsen la pertorbació
del tuguri a les fosques i es retreuen; ell no: segueix a cavall de
l’entusiasme que ja no l’abandonarà a la seva vida. Es queda i demana que li
extregui els secrets de la mà.
La gitana se’l mira amb
condescendència i fredor. L’agafa de la mà, abans d’indicar-li la cadira; com
si Gaston fos una presa i no el volgués deixar anar, la estira dibuixant el
recorregut fins que el soldat es troba assegut davant seu.
Què poc recorda els detalls de la
història i cóm se’ls està inventant l’avi-tiet. El nom també se l’ha inventat,
o no? Correspon a aquell magatzem de dades reals tan intricades i amagades al
cervell, quasi oblidades.
-
Gaston
abandona la disbauxa i nota, sorprès, un estremiment ficat entremig la
indiferència de la gitana. La dona desvia els ulls, cobreix el palmell llegit
amb la mà lliure, acaronant-lo amb suavitat. Resta pensativa. Estreny la mà amb
una tendresa insòlita per aquell recluta. Respira a fons. Per fi, es decideix:
‘Seràs un home molt admirat. Davant teu s’agenollaran els més alts dignataris
de la Terra.’
El soldat no sap què dir. Els companys
esclaten a riure. Saben que Gaston és un camperol sense possibles
transcendències. Però ell, de manera inesperada, s’ho ha pres seriosament.
Ocho, siete, seis…
Ocho, siete, seis…
Les palmes repiquen a contratemps. Un
contratemps reeixit, ràpid.
-
Entren
en combat i, per sorpresa de tots, exhibeix una extraordinària valentia.
Demostra no tenir por. S’enfila cap a l’enemic entre trinxeres i espinosos
filats i xiulets de bales i metralla. Assalta objectius. Se n’encarrega de les
missions més difícils, sense recances; no s’amaga mai i comença a teixir una
llegenda entre companys i oficials. Algú pensa que està protegit per algun déu.
Ell, tan sols, té presents les paraules de la gitana. Cada vegada, les accions
empreses són més difícils i arriscades.
Cinco, cuatro,
tres.
Intensament.
En realitat, l’avi no recorda amb
claredat l’episodi de ‘Hazañas bélicas’. Improvisa i, en alguna ocasió, no sap
ben bé per on sortir. Demana, amb un gest, alentir el ritme, però les palmes no
li fan cas. Al contrari, ara comencen a exaltar-se. Redoblen el contratemps.
Ell es resigna i torna al relat.
-
Hem
arribat a la pàgina on quasi tot es veu negre. Cel negre, bretxes negres, fum
negre. A la vinyeta del final es veu una bala suspesa a l’aire, penetra les
tenebres i pren un camí predeterminat. La vinyeta ajorna el temps. Dilata
l’acció.
Ha d’aixecar la veu perquè se li senti,
i vocalitzar millor, tot i que, encara que no ho noti, han amortit el volum del
repicó de palmes.
-
Una
bala suspesa a l’aire. Tombem la pàgina. –l’avi
simula amb les mans que passa pàgines i que assenyala vinyetes d’una publicació
inexistent.
Més intens.
-
La
bala, en vinyetes successives... Davant
del seu destí. Arriba a lloc, una guerrera. Es produeix l’impacte. Penetra. Cau
el soldat. És ell.
Amb violència continguda, les palmes
callen reprimides per un brusc encaix de temps. Totes alhora.
-
Es
fa fosc. El cos resta en terra de ningú. Enmig del no-res de la brutícia i la
destrossa; glorioses. El temps passa entre el fang i l’oblit se’l cruspeix.
Les palmes reprenen el seu camí, amb
lentitud, quasi en silenci, fins que en un darrer bleix s’apaguen
definitivament.
Ocho, siete, seis…
Cinco, cuatro,
tres.
Amb un cop sec, s’ha tancat la
percussió. Ja no hi ha cadència. Les paraules suren a l’entorn d’un silenci.
L’encaix sobre el punt àlgid del relat ha estat més rotund que abans.
-
Hem
tornat a passar pàgina i, a l’altre costat, algú remou la terra. Una vinyeta
dibuixa aire pur. Ara no hi ha batalles. Recullen les despulles mortals.
Ressurt el cos oblidat a la terra humida; ara resseca i compacta. Se l’emporten
i, amb reverència, el dipositen en una urna.
Cóm li traeix la memòria, de cara a
tot el que li interessa explicar! El tiet no li ajuda gaire.
-
Més
endavant, les vinyetes es comporten com una pel·lícula entretallada. En aquest
horitzó constret apareixen pantalons, botes, sotanes, faldilles... cobrint
genolls de tot tipus. Persones importants que s’agenollen davant d’una tomba.
La del soldat desconegut. La d’en Gaston desconegut. La profecia gitana s’ha
complert.
L’avi se n’adona que, apart
d’inexacta, ha triat una història massa trista per a una celebració que hauria
de ser joiosa, i enllesteix el relat; no obstant, vol justificar aquest
circumloqui.
-
Gaston
era jove, entusiasta, amb un comportament heroic, s’hi avenia a la guerra, va
morir aviat i per servir la seva causa, creia en una profecia que el
predestinava i, a més, estava convençut del que feia. El tiet i jo no som joves
ni entusiastes, ni molt menys, heroics, ni estem relacionats amb cap profecia.
Som més aviat pacifistes i, a sobre, no estem gaire convençuts de res. De res!
En què ens hi semblem, doncs?
Observa l’estupefacció de grans i
petits. Tots confosos. Més encara els petits. Quin rotllo, deuen pensar...
¾
Com
ell i com el tiet, acabaré els meus dies sense conèixer, amb una exactitud
acceptable, el meu destí, sigui quin sigui, mentre que mantindré completament
intacta la il·lusió per acomplir-lo.
Abaixa el cap escampant els seus
dubtes.
-
Gairebé
intacta.
Ara, li bull al cap “Y un y dos…”
S’ha fet un silenci previsible.
Esclata un tímid aplaudiment. El fill gran el recondueix. Enceta les palmes.
Un, dos, tres...
Un, dos, tres...
Els altres el segueixen.
Y un y dos…
y un y dos…
Sense més ni més, com va començar tot
això, l’avi es posa a ballar de forma grotesca. S’arma la gresca, riallades i
veus. Ha perdut l’actitud adient; la dignitat que li quedava. Ja se la trobaran
entre tots!
ocho, siete, seis...
cinco, cuatro y
tres...
TITOL - TEMA
La
mirada tèrbola de Jefe Fernández
Indicis d’estereotip
Andrés Fernández era el comissari de
la Brigada Político-Social a Barcelona. Famós entre els col·legues per les
quatre fases que s’havia inventat de cara a conduir amb més eficàcia els
interrogatoris a la, també famosa, Jefatura Provincial de Policía de la Via
Laietana. No hi ha, però, cap secret a la seva innovació metòdica: cada nova
fase, abans de la última, consistia en esperar la que havia de venir a
continuació; més ben dit, en cóm esperar, cóm fabricar l’espera mentre
s’empraven a fons en cada detall de la tortura. Teatre truculent; una mica
previsible, però paorós. Absurd i terrorífic.
Els membres de la Brigada Político-Social
actuaven amb tots els recursos al seu abast per aconseguir confessions, proves,
indicis dels enemics polítics del règim. Fidels, infinitament fidels, al règim.
Si més no, en aparença. Quant més fidel, menys escrúpols; menys preguntes;
menys autopreguntes i conviccions alienes per dedicar-se’n amb el màxim fervor
a la seva comesa. Als interrogats tan sols els quedava mastegar el temps que
els faltava, tant per a l’inici com per concloure el patiment, i desitjar que
no es repetís el cicle. Si poguessin passar desapercebuts...
L’ordre d’execució de les fases era un
xic a l’atzar, tampoc importava gaire; al menys, al parer dels sicaris que hi
intervenien, perquè de vegades es mostraven indecisos, esperant instruccions
concretes. Mediocres, inoperants, servils, malintencionats, que li clavarien un
punyal per l’esquena si perdés una mica el nord, no disposaven de l’enteniment
necessari per sospesar el valor de l’interfecte que tenien entre mans.
De vegades, devien intuir-lo i llavors
es produïa en ells una conducta incomprensible per a qui no conegui aquesta
jungla: redoblaven ràbia i acarnissament contra qualsevol consideració que
mereixés la persona. No es mostraven massa predisposats en aquell àmbit de la
improvisació que semblava dominar Fernández, perquè el mètode no era res;
millor dit, era el no-res dintre de la crueltat, encara que ell hi restava
orgullós de la seva invenció. Pretesa. No obstant, la resolució que sempre
manifestava, la indiferència i els excessos durant les intervencions personals
constituïen la veritable substància de les seves virtuts policíaques i havien
originat que, dins d’aquelles dependències, se l’arribés a conèixer per Jefe
Fernández. Com un ésser implacable.
Observava l’escena amb una
tranquil·litat tensa. No és que els importés gaire deixar pistes, però no
s’havia de vessar ni una micona de sang. Ell i els ajudants, es vantaven de la
perícia per aconseguir-ho, malgrat que en ocasions no poguessin evitar algun
senyal. Crits i planys, sí, els que vulguis; com a curiosa conseqüència,
proporcionaven a Jefe Fernández una sensació de calma incommensurable.
Enderrocament físic i moral, quant més, millor.
No s’ha de deixar enganyar: són
enemics considerables encara que, ara i allí, siguin una pelleringa.
Un racó fosc; de tant en tant, aspira
amb força i el foc de la cigarreta l’il·lumina el rostre de fotografia antiga,
color sépia, convertint en més obscura i sinistra la foscor que l’envolta i
assenyalant amb premeditació la seva presència; és una estratagema molt
estudiada. En Fernández, s’agrada a l’anonimat, a la imprecisió, a l’esborrall
de l’escenografia. No intervé ni intervindrà fins que consideri consumada la
fase. Fase? A quina fase estan ara? És igual... S’agrada tant quan interpreta
aquest paper...
Les ombres afavoreixen la seva
pretensió i la petita claror vermellosa, més encara. El torturat, sense roba,
sense sabates, n’era conscient: malgrat aquella aparent estratagema
d’ocultació, ell, el monstre, el sotjava, hi era, era enllà, submergit a les
tenebres; havia de sentir la seva presencia; pressentir-la, en uns casos
ignorant de qui era l’espectre i, en altres de més foguejats en aquestes
peripècies al voltant de la Via Laietana, reconeixent-lo, odiant-lo o
arronsant-se sense remei perquè ja sabien dels seus procediments i brutalitat;
sí, a la penombra, Fernández somriu: aquesta és la seva música, la que creu
sentir a l’entreson quan observa, mentre algú recordarà de manera precipitada
els procediments per afrontar el tràngol amb alguna possibilitat de sobreviure
o de suportar millor les escomeses. Contempla les vacil·lacions dels
subordinats i s’enfada; ell acostuma a tenir més precisió; més sang freda. No
obstant, fer bé aquesta feina no és un assumpte de bufar i fer ampolles. La
burla quan ha d’estar present; l’escarni quan són conscients o deixar-ho clar
al moment de recobrar la consciència. Un ultratge continu mentre s’infligeixen
les agressions físiques.
La estratagema de jefe Fernández era
aquesta: sentir-se entrevist, semidescobert, quasi-esperat, però, sobretot, temut...
Odiat, per què no? D’altre manera, cóm es podria justificar aquella fúria
continguda de les seves crueltats metòdiques? Un lleuger recolzament a la paret
de darrere, que a lapses evita, és la única llicència que es permet. Només un
instant desvia la mirada cap a l’angle contrari; observa el rellotge que ha
deixat a cavall de les ulleres fosques; sobre la taula. Xucla la cigarreta i el
rictus reapareix ataronjat sobre les tenebres. Aterrador; imatge difuminada.
Incandescent sobre la fredor.
Alguns dels més experimentats temen la
seva aparició; saben que no surt debades de l’obscuritat. Que, quan ho fa, és
per deixar l’empremta al cos i a la memòria. S’estimen més deixar-ne anar abans
algun petit detall, com si proporcionessin una informació real i significativa;
però és inútil, Fernández no sol picar: actua quan ha de fer-ho i amb tota la
sanya; professionalitat, segons la seva forma d’entendre aquets afers.
Torna a xuclar la cigarreta, més fort
encara; el resplendor dispersa les fumaroles. Se li escapa la tos. Inoportuna.
No la volia ara. Gargamella i estreny el silenci. No és com els seus ajudants.
Mediocres; servils de mitja tinta. No es permet la fragilitat de la tos, a no
ser que sigui fictícia la fragilitat i voluntària la tos; en el moment oportú i
que provoqui por. Malson. No hi ha cap concessió per a ell; si no la hi ha per
l’Artigues, poeta segons el primer informe (¡No te jode!), tampoc la pot haver
pel botxí...
-
Un
inexpert...
-
Cóm?
-
Em
fa l’efecte que vostè és un escriptor de pa sucat amb oli, dels que escriuen
amb l’ordinador. Des de fa estona, estic suportant la meva descripció i, la
veritat, no em sento gens reflectit, .... Una cosa és la crueltat i una altra,
el teatre, els sopars de duro. Què pensa aconseguir amb aquesta escenografia?
Per què la ha decidit? Un parell de pàgines senceres per inventar-se un
personatge que ja està inventat a la literatura i al cinema de pa sucat amb oli
també. No em reconec, ni reconec els meus subordinats; sí em recorda algun
personatge de pel·lícula. Histriònics; pel·lícula i personatge.
-
Pretenia
crear un personatge cruel, però contradictori, interessant; amb ànima i mirada
tèrbola. Embolcallat d’una atmosfera intensa; capaç de crear-se-la ell mateix.
-
Gràcies,
però són aspectes poc reals, poc pràctics i, en absolut, eficaços. Jo ja li
havia passat per alt l’origen triat del cognom, però, per acabar-ho d’adobar,
tria Artigues pel torturat i ara em surt utilitzant-ne el castellà per proferir
una exclamació despectiva del comissari. Comprenc que, per promoure més
acceptació i cert grau de comprensibilitat fàcil i immediata, s’estigui
lliurant a l’estereotip més estès de forma soterrada en aquests moments:
castellans contra catalans. Recordar implícitament la repressió d’un poble,
però, no fa anar massa l’aigua cap el seu molí?
-
Tan
sols he intentat ajustar-me al joc més factible.
-
I,
de pas, fer-se més acceptable?
-
No
sé què dir-te. Crec que, més que acceptable, m’estaves sortint prou convincent.
-
No
parlava de mi: parlava de vostè, del seu relat. Obtenir simpaties fàcils.
-
Voldries
que fos a l’inrevés?
-
Jo
no vull res. Està clar que no s’ha passejat mai per l’escenari que descriu.
D’altra manera, s’hagués trobat amb que el torturador més freqüent i despietat
a les dependències de la Via Laietana, malgrat no ser català, es deia Creix i
que una de les víctimes més experimentades es deia Muñoz; cognom inequívocament
castellà; se n’adona que, al seu relat, l’origen de llinatges està invertit? Els
herois poden sorgir de qualsevol pou; roïns n’hi ha a totes les cases.
-
L’estereotip
és inevitable per poc que et situïs a favor de res. La ploma no és innocent.
-
Ja
ho veig... Tothom tendeix a ser parcial, però alguns més que altres. I vostè,
què?, que es diu Pacheco com l’abominable Billy
el Niño, l’inspector del ‘Cuerpo Superior de Policía’ a Madrid que ara deu
ser un avi entendridor i sense que ningú li hagi demanat comptes ni les hi
pugui demanar.
Veu com la vida real desfà qualsevol
previsió esquemàtica? És possible que vostè, com a les grans pel·lícules i
novel·les, èpiques i memorables, hagués previst un final contundent i
moralitzador per aquest relat: que, per alguna d’aquelles vicissituds de la
vida o per designi de les lleis divines o només per deixar clar que l’autor
s’estima més que prevalgui la virtut, algú li apliqués a l’execrable comissari
el que es mereixeria, que triomfés la justícia; però ja veu, a la vida real,
els ‘billys’ no reben el càstig
corresponent, ni una lliçó, ni els assignen cap penitència. A la història real,
com podrà comprovar, no es donen el finals moralitzadors; ni els finals
moralitzadors ajuden a entendre la història real.
-
No
són uns esdeveniments de fa segles; han passat fa poc, tot i que molts dels
seus herois, personatges abjectes, secundaris i satèl·lits abominables hagin
abandonat ja aquest món convertits en personatges d’una tragèdia grega sense
escriure. No és possible parlar d’ells sense posicionar-se’n. A més, jo sóc
l’escriptor i tu ets el personatge... La responsabilitat és meva. T’adjudicaré
la teva descripció i agafa’t com puguis a la història!
-
Mi-te’l. I per què no ha descrit la víctima?
-
Cóm?
-
El
que li dic: no ens ha explicat res de qui està essent interrogat. I no és més
que un truc literari: enmig d’una atmosfera amenaçadora, ha creat un nínxol
buit, per a que el lector no tingui cap obstacle a l’hora de personificar-se’n
i sentir-se al centre de la agressió, identificant-se amb la víctima; absorbint
protagonisme. Encaixar a la perfecció dins del perfil de la víctima perquè no
hi ha cap perfil; no s’ha dibuixat cap contorn. Es pot albirar al propi acte de
llegir.
No veu que m’ha fet perspicaç? Vostè
sabrà... Jo resideixo a la seva ment; no tinc altra entitat que la d’un
personatge imaginari i en construcció, que pretén, però, correspondre amb
coherència al projecte de persona i d’història suggerit per vostè mateix; estic
dins del seu cervell, sóc espavilat, sagaç, malintencionat i, sobretot,
prepotent i desvergonyit i no tinc embuts per retreure-li que podria tenir una
mica més de bona traça quan escrigui històries d’aquesta mena. Què és això de
les quatre fases? En aquells temps, s’havia d’anar per feina. Què faig jo,
inventant-me quatre fases? Tampoc les hi explica... Deu de formar part
d’aquesta atmosfera buida per temptar l’esperit del lector. Quin lector? Això
no ho pot llegir ningú!
Ja l’entenc, però. És molt difícil
posar-se en el lloc de la víctima per descriure-la i comprendre el seu món
d’angoixa; jo que he ‘tractat’ moltes, em faig càrrec de la dificultat. Des del
vessant del torturador, es crea una sensació de simbiosi; reconec, no obstant,
que és una sensació irreal, inexacta.
-
Què
hauré fet jo per merèixer un càstig com aquest!
A l’escriure altres relats m’ha passat de tot. En un d’ells, m’adormia
llegint el meu propi escrit; en un altre, el presumpte lector se’m feia antipàtic
i per poc no ens barallàvem. Però que se’m rebel·li un personatge, ja passa de
taca d’oli. M’està destrossant la feina. És una mala passada del subconscient.
-
Sí
que sóc una mala passada de l’inconscient. Un maldecap perquè demano
congruència! Tampoc s’ha detingut a referir les tortures, deixant-les a la
imaginació del lector. Es podria dir que ha estat per moderació; per evitar
aspectes truculents. Com si els lectors fossin de cotó fluix.
-
No
m’has concedit temps. Estava a punt d’introduir la descripció dels turments,
convençut de que retardant aquesta explicació proporcionaria intensitat al
relat; certa expectació.
-
El
suspens. Veu com són maniobres. Sap què? Ja m’ensumava que, fins i tot, podia
ser una estratagema literària més. L’absència de crueltat i dolor, afegida a la
imprecisió del perfil de la víctima, afavoreix encara més la tendència a la
identificació; de la mateixa manera que repugnància i requisits d’encaix la
inhibirien. Al meu parer, són estratègies pròpies d’escriptors novells; poc avesats.
-
La
única conclusió que trec és que m’ha sortit un personatge molt recargolat.
-
Pel
que fa als subalterns que m’ha entaforat... Per mi, vostè pot dir el que
vulgui, però de mediocres no tenen res. Al menys, jo, cas d’existir, no
pensaria així sobre aquesta gent. En tot cas tindria present les seves
motivacions.
Respecte a ser servils, jo de vostè
tampoc ho posaria perquè són servils segons com. No deixen de ser uns
funcionaris com qualsevol altre, a la cerca de millorar el destí, però, per
aconseguir-ho, si cal, no miraran prim si han d’apunyalar-me per l’esquena,
sens dubte. Ho farien amb el seu pare, si es fiqués pel mig. Sobre aquest
aspecte, té prou raó quan els defineix com a
malintencionats, però ves a saber què faria vostè en el seu lloc. Al cap i a la
fi, són empleats de l’Administració que cerquen la seva oportunitat. A
qualsevol preu. Per aquest motiu, els tinc certa prevenció i guardo les
distàncies.
Som fets de la mateixa substància
humana de la que podria haver estat constituït vostè; o qualsevol altre. Com
tothom, no sempre fem bé la feina, però, en general, ens hi ajustem a les
exigències. Encara que sembli mentida, no tenim altra ocupació que la de
complir ordres i resoldre algunes conseqüències d’aquests compliments. No és que vostè, per ser l’escriptor, sigui
res d’especial... però estic segur que es veu enlairant en un balcó des del
qual pot denunciar abusos i estralls i sentir-se... no sé com dir-li... per
sobre de nosaltres, els esbirros. Oi que m’entén?
No hem quedat que sóc imaginari? Al
capdavall, ningú prendrà justícia sobre aquesta part tan obscura i execrable de
la seva història. Me’n vaig a ‘atendre’ el meu torturable que m’està esperant i encara no he consumat les quatre
fases. No cal que es preocupi per ell: d’ara en endavant, ja me l’imagino i me
n’ocuparé jo.
MICROLITERATURA
Veni, vidi, vici
L’Artur retolava ‘Veni,
vidi, vici’ a la
pancarta destinada a rebre a Déu, el Senyor dels déus, de totes i de cap
religió coneguda. Artur està sol; potser ningú més coneix la notícia; és
estrany, però, perquè tots els senyals i profecies havien coincidit en anunciar
l’esdeveniment. Retolava en llatí -l’Artur és post-postconciliar-, mig per
proclamar la seva grandesa i enaltir-lo, encara que és conscient de que això és
un impossible (cóm es pot enaltir Déu?...); mig per recordar-li la presència
(infinitesimal) de la humanitat; mig per reaccionar d’alguna manera davant la
visita; un poc per significar-se com a creient seu i reclamar la seva
protecció. En tot cas, retolava exaltat.
‘Si ja ha arribat, haurà vist i, en un
no-res, haurà vençut misèria i maldat, i es deu d’haver instaurat per sempre
més. I jo encara escrivint la pancarta’...
Mentre, en un racó inassolible del
planeta, l’Ésser Suprem, l’Esperat, s’ha detingut, en un lloc i moment elegit
sense escollir, a contemplar el món i, per què no?, a jutjar-lo. Qui és l’home?
Qui és Déu? Cal recordar-ho? Jutjar el món, en un moment precís i inconcret,
assegut a la vora d’un camí qualsevol, derivat de molts altres camins
qualsevol. S’espolsa el calçat ple de grava i pols; un instant etern, efímer,
potser intermitent, però que no pot coincidir de cap de les maneres amb el
temps de l’home. Incomprensible.
El seu temps etern es podria comparar
a un instant humà, així com el lapse diví més breu pot abraçar la infinitud
inconcebible de la temporalitat. És Déu. El més déu. És desconcertant. Tot i
això, de vegades, l’ésser humà és capaç de sentir l’instant etern. Olorar-se’l.
Res més. L’hem decebut o no hi ha res
a fer... Es posa la sabata, s’aixeca i se’n va; ara per no tornar. Ens deixa,
com sempre, en mans dels que creuen haver arribat, vist i triomfat a l’estela
del seu camí. Atura la percepció temporal i l’accelera quan i com vol. Rapidesa
i lentitud de déus. L’Artur no acabarà a temps la pancarta. Encara té dubtes;
no sap ben bé què posar a continuació de ‘vici’.
DIÀLEGS
Un fet qualsevol a la
Gran Via
La pretensió d’
immortalitzar una insignificança
Indicacions
per a una lectura dramatitzada: Aquest relat ha estat concebut com a exercici de
lectura oral. Nivell: batxillerat i tracta sobre l’ús del diàleg al relat i
d’altres aspectes de la tècnica literària. Ofereix també la possibilitat de
realitzar una lectura dramatitzada del text, repartint els personatges entre
set lectors, suprimint alguna acotació com ‘-pensa l’home inconscient-’ i intentant crear un decorat acústic, amb músiques ja
conegudes (La rapsòdia hongaresa nº. 2 de Litz o Anchors Aweigh [l’himne de la Marina
del EE.UU.] de Charles A. Zimmermann) o amb l’elaboració d’efectes sonors (per
exemple, el soroll dels cotxes a la Gran Via [constant però diferent per a cada
nivell de consciència que es planteja al relat] o de les sirenes d’ambulància
[simulant indicis, aparició i gradual apropament])
Indicacions
per a la lectura en solitari: S’ha previst una aproximació a aquest exercici des de
la intimitat, de manera que ajudi a gaudir també d’un decorat acústic, cas que
es disposi d’ordinador (Asseguris que té actius els altaveus)
Per aconseguir-ho, només haurà de:
1. començar a llegir
2. quan durant la lectura arribi
a (b),
situï el punter sobre aquest (b)
i polsi ‘Ctrl’ i alhora ‘faci clic’.
3. i, sense donar-li temps a començar, premi la tecla
‘Alt’ i, a continuació, la tecla .
Tornarà al punt on estava llegint.
4. Sentirà una música
5. Segueixi la lectura
Es pretén que, amb aquest petit
decorat acústic, el lector tingui l’oportunitat d’apropar-se a la situació
històrica i a certs detalls del fet real, al sentiment d’exultació del
personatge infantil i a la sensació d’enfonsada que promouen al final els
instruments de vent.
M.P.V.
Un fet qualsevol a la Gran Via
La pretensió d’
immortalitzar una insignificança
-
Però
si és la Júlia! –afirma en Marc, estupefacte.
-
Quina
Júlia? –pregunta la Laura-.
-
Júlia
Walser... feia anys que no la veia.
-
Coneixes
l’altra?
-
No,
s’acosta amb els estris dels primers auxilis i observa les dues dones ajupides
sobre un home estès; es veu que intenten reanimar-lo des de fa estona...
-
Deixa’m
ara a mi, Júlia, que aquest home se’ns va de les mans...
-
Faig
el que puc.
-
Però
deus d’estar cansada... I més aquí, ajupides com estem al carrer. Ho farem
millor entre totes dues.
-
D’acord
Adelina. Una a cada costat. Pressiona tu l’abdomen. Ja saps cóm fer-ho?
-
Sí,
sí... ja t’explicaré cóm ho sé i per què; ara anem per feina... Una, dues,
tres...
-
Frank Sinatra, Gene Kelly... –pensa l’home
inconscient- Qui més hi havia pel mig? Tinc quatre anys. Ah, sí Kathryn Grayson.
És la tercera o la quarta vegada que veig aquesta pel·lícula. La meva mare és
llevadora i, quan té molta feina, l’àvia s’encarrega dels nens. Ens porta al
cinema. Normalment, al Cine Eslava, carrer Mallorca tocant Rocafort i avinguda
de Roma. Tot just davant de casa al
carrer València. Amb qui parlo? Li demano paciència. Sento a l’abdomen un
contacte molt intens amb de les seves mans.
José Iturbe interpreta la rapsòdia
hongaresa número dos de Litz, acompanyat per una desmesurada cohort de pianos
de cua, tots blancs i lluents. Quan a l’avia li agradava molt una pel·lícula,
la veiem varies vegades. Sempre al Cine Eslava; en ocasions, al Provenza, a
l’Emporium, l’Arenas, Rex, Bohemio... Més, però, a l’Eslava.
-
Sí
que triga l’ambulància...
-
Sempre
dóna aquesta sensació. Compte amb el que estem fent. Ja arribaran. Encara ha
tingut sort de ensopegar-se amb persones com nosaltres que tenim certa idea
sobre el que s’ha de fer en aquestes circumstàncies.
-
En
tot cas, em fa l’efecte que triguen massa. Quatre, cinc.. No arriiibaran a
teeemps...
-
Escolti,
qui m’estigui escoltant, el meu record: Un nen s’escapa de casa de la tia Susie.
Vol allistar-se a la Marina dels Estats Units. No, no és així. Sóc jo qui,
després de veure tantes vegades aquesta història a la pantalla, m’estic
abillant de personatge i dissenyant aventura i futur a les forces navals, com
el nen de la pel·lícula. Una gorra de marí americà que utilitzo per anar a la
platja. És agost, però no faig escarafalls per posar-me l’abric de marí que té
botons daurats amb una àncora al bell mig de la rodona. Sóc jo. Quatre anys.
Estic lligant un mocador de fer farcells amb totes les meves forces. En ell he
disposat les peces de roba necessàries per a un llarg viatge; possiblement
sense retorn: me’n vaig a l’Armada. L’Armà deia. No sé ben bé què endur-me’n i
li pregunto a la mare.
-
Te’n
vas?, em replica divertida.
-
A
l’Armà, li contesto preocupat perquè ja fa dies que ho estic anunciant a
tothom. Ho he dit tantes vegades... sembla que no m’escolti ningú.
Sí, a l’Armà!
-
Cóm
és això, no veus que tu ets dels que es maregen en un got d’aigua. Sempre i tot
d’una.
-
....
Indesitjada debilitat que es
convertirà en un tret distintiu durant la meva vida. L’arrossegaré per sempre.
No pujaré a cap vehicle, sigui cotxe, barca, ‘golondrina’ o avió que, per poc
que s’allargui el trajecte, jo no acabi fet una sopa. Sóc jo qui es mareja per
no-res i en un no-res.
Bona la vaig armar, ara fa quatre
dies, a la primera comunió del meu germà, pujant cap a la Bonanova. L’àvia
tenia el desig de portar-nos després de la cerimònia, a realitzar una visita a
la Verge.
Només trepitjar l’estrep de l’“Hispano
Suiza” que havien llogat per anar a la església de la Bonanova, ja se’m van
remoure els budells. Però vaig aguantar i va ser molt amunt del carrer
Muntaner, al moment en que el xofer va aturar bruscament el cotxe, amb el motor
sufocat a la pujada, per proveir la caldera de closques d’ametlla, quan vaig
buidar del pap tot el que tenia dintre.
-
Deixa’m
veure..., desfà el mocador i remena la roba com si la observés de debò. Falta
alguna peça; només portes calçotets i samarretes.
Omple
el farcell amb irrellevàncies i, amb tendresa, el torna a lligar. Em contempla
juganera un moment i se’n va; sempre té coses a fer a la cuina o a l’habitació
on rep les embarassades. Agafo una canya de pescar crancs a l’escullera i li
penjo el mocador. Surto de casa. Sé que tocant la vorera haig d’agafar cap a la
dreta, el primer carrer que no sé com es diu i tirar avall, direcció a la Gran
Via que sí sé que es diu Gran Via. És el més perillós. Haig de tenir molta cura
quan el travessi. Després, haig de seguir fins al Paral·lel, que sí sé com es
diu perquè és on vaig amb els meus pares a prendre’m un gelat els diumenges a
la tarda. Ells prenen una cervesa.
-
Sembla
que el nen se n’ha anat al carrer, l’àvia passa per ser la més espavilada, la
més malpensada.
-
Què
dius!, la mare era de llarg qui confiava més.
-
Que
ha sortit de casa i se’n va.
-
No
veus que està jugant...
-
Jugant?
No vol parar-se a discutir amb la meva
mare. Una petita indecisió pot comportar un contratemps irreparable. Treu el
cap pel balcó i veu com, impertorbable i enjogassat, trenco cap el carrer que
ara sé que es diu Rocafort; cofoi com un gínjol, amb el meu mocador de fer
farcells penjat de la canya de pescar crancs, la gorra i l’abric mariner.
Sense dir-li res més a la filla –no
pot perdre ni un segon-, enfila cap a l’escala i, en dues gambades –impròpies
per a la seva edat-, surt també de l’edifici. Probablement, la filla, la meva
mare, s’hagi quedat sense tenir gaire coneixement sobre la veritable situació.
Mentre, la iaia ha començat una
curiosa processó perseguint el nét Rocafort avall. Tinc molt pressent que, un
cop superada la Gran Via i davant del Paral·lel, he de trencar a mà esquerra,
fins al moll. Lluny, molt lluny. No sé si seré capaç: sóc un nen i no estic
gaire avesat a anar sol pel món. Havia passejat, però, aquest camí moltes
vegades amb els pares. Havia vist el moll, els vaixells, els mariners. Havia
jugat amb els amarradors... Pujava, saltava, m’hi seia... Els norais del
port... Tots són foscos i alineats al costat de l’aigua. Inclòs, una vegada uns
mariners em deixaren belluguejar per la passarel·la d’un vaixell i em varen
proposar si em volia quedar amb ells. Em falta molt per arribar-hi; no he
accedit encara al carrer, del que ara ja en sé el nom. Es diu Aragó i llavors
no ho sabia.
L’àvia em segueix resolta. A partir
d’un moment, em crida perquè m’aturi. Em vol agafar; això sí que ho sé. M’ho
ensumo; em vol entabanar. Em suplica que m’aturi, refrenant el seu rampell
normalment més autoritari. M’haig de mantenir ferm en el meu propòsit i no
fer-li cas, perquè al més mínim dubte em dona caça i em veig de nou al carrer
València, i la meva vida sense sentit!
No m’agafarà. Sóc més ràpid. Per cada
passa que dóna, jo en faig tres. No em puc refiar, no obstant, perquè és molt
àgil pels anys que té. Tothom ho diu.
Un carrusel de personatges desfila a
banda i banda de fugida i persecució. L’àvia els demana ajut, però ningú li
concedeix. Són curiosos embadalits per l’espectacle d’un nen disfressat de la
seva aventura, embotit en un abric blau marí amb botons d’àncora daurats,
proveït d’una gorra de platja i brandant un mocador de fer farcells que penja
d’una canya de pescar crancs. No s’atreveixen a intervenir o és que estan de
part del nen? Del seu dret a ser marí, si és que tant ho desitja.
-
Ja
portes tot el que hauries de portar?
No em parla perquè sí. Em vol fer
caure al parany; que em distregui i perdi un parell de passes i ho haurà
aconseguit. Es nota per la manera de mirar-me. La conec. Sé que em vol atrapar.
Jo, com si res. No li contesto i camino més de pressa, mentre taral·lejo la
marxa militar que s’escolta a la pel·lícula. Txiin tatatxiin, tatxaan... Txiin,
tatatxaan..., la música m’anima el pas. És la meva banda sonora; em submergeixo
a la tonada, visc dintre d’una vida cinematogràfica i em sento immortalment
absorbit per l’ànima i el cos naval de la pel·lícula.
Sóc una altra persona i visc una altra
vida.
-
No
cal que et portis, l’abric. Estàs suant.
-
....
-
No
sap que dir per aturar-me....
-
Quan
triga l’ambulància!
-
No
lamentem esforços.
-
Ara,
l’àvia insisteix en demanar la complicitat dels vianants que, perplexos,
contemplen l’escena. La troben, es veu, divertida. No mouen un dit. De tant en
tant, apressa el pas i se m’acosta quasi a tocar, però no aconsegueix el seu
propòsit. (b)
No em sento còmode amb el meu abric d’hivern en ple estiu, però no en vull
prescindir, és la insígnia més inqüestionable del meu destí. El barret també,
no obstant no sóc tan conscient.
La música que jo mateix interpreto a
la imaginació porta el ritme vigorós de la fugida que he emprés. A moments, se
m’escapoleix de la imaginació i mussito algunes notes entre llavis; a moments,
no puc reprimir l’entusiasme i estic xiuxiuejant sense miraments, en veu alta.
Entenc que la gent no vulgui
intervenir per aturar-me. A més a més, considero aquesta abstenció com un èxit.
Podrien ser els meus enemics i avortar d’immediat el meu passeig; són adults,
però, per alguna raó que desconec, s’han convertit en un públic lliurat a la
meva exhibició. En definitiva, jo també m’he lliurat a la sensació de triomf.
-
Els
caramels... Has pensat a dur-te el caramels pel mareig?
-
....
-
Tot
just a la Gran Via, l’instant de dubte m’agafa distret, recargolat a la música
i els somnis i sentiments navals. Somiant truites, sento que l’àvia m’ha
enxampat i m’arrossega Rocafort amunt, desfent el camí, i deambulant entre les
fileres de vianants-espectador que gaudeixen d’un nou gag còmic; diferent del
de l’anada perquè ara sóc jo el perdedor i l’àvia la triomfant.
-
No
sents?, de lluny, les dues infermeres improvisades a la Gran Via de Barcelona,
senten el xiscle d’una ambulància.
-
Ja
et donaré jo caramels...
-
Ella
sap que em marejo moltes vegades i ha aprofitat la necessitat de caramels
contra el mareig, junt amb la circumstància de que estava bocabadat amb música
i afanys. Em sobta, no obstant, un petit
matís a l’estirada d’orella. Vol semblar fèrria però, en realitat, no ho és
tant. Percebo un petit senyal que no se m’escapa; com si l’àvia, tan severa en
ocasions, i tant que en aquest moment ho vol semblar, ara em transmetés, amb la
pressió de la mà una mica més suau, cert missatge de satisfacció, com si
reconegués a la meva persona un ésser capaç d’embastar i posar en marxa la
pròpia aventura. Qualsevol aventura.
Tanmateix, és possible que estigui
contenta perquè, a la fi, li ha sortir bé la treta.
No és que no em faci mal, però jo sé
ben bé com és una estirada d’orella de la iaia i més davant d’una desobediència
tan palesa i pertinaç.
-
Sembla
que es debiliti. El perdem.
-
Una
mica més d’energia. Ja falta poc...., ja han sentit un indici de sirenes; els
fa revifar la seva entrega. L’auxili deixa de ser una quimera; la recuperació,
possible. Poc a poc, el so es fa més nítid i proper.
-
És
com si ja el notés reviure... Júlia i Adelina, però, segueixen assistint
aquella persona desmaiada al paviment sense pols i sense alè, com si no
sentissin la proximitat de l’ajut i de la recuperació.
-
No
sé a qui l’estic parlant, no estic segur. El tinc present, el noto de manera
especial al meu abdomen; en tot cas, comprengui que si no hagués atès tant les
meves debilitats, si no hagués sentit la necessitat d’aquell caramel, ara
potser seria Almirall General de l’Armada. A la reserva, per suposat. L’edat
obliga. Un ésser venerable a l’ocàs de la seva immensa carrera naval. Com
sempre, em marejo, perdo el coneixement.
-
Ja
estan aquí, Júlia, exigeix Adelina que lliuri aquell home a mans dels
professionals que surten amb decisió del vehicle.
-
Està
bé.... Per fi, sirenes i llums intermitents envolten la zona. El soroll de les
sirenes cedeix el govern de l’espai als resplendors i es tranquil·litza;
s’ofega en un gruny mentre el conductor situa el vehicle de forma adequada a la
posició de l’afectat, i els altres ocupants de l’ambulància, el Marc i la
Laura, amb determinació i delicadesa,
s’acosten i aparten la Júlia i l’Adelina, i la seva fatiga, de l’home
estès a terra.
-
Júlia...
-
Sí,
és la Júlia. Ja ens donarem a conèixer després; ara està atordida.
ARGUMENTS (1ª. part)
A Dídac Amat
L’embalsamador d’il·lusions
Salvar les aparences :
Una jugada que desafina molt.
-
Sap
què li dic? Aquesta història ofereix moltes probabilitats de conduir a dues
conclusions independents l’una de l’altra. Dos acabaments i dues conseqüències
o més, en principi, incompatibles i una mica contradictoris. És inevitable; al
menys, així ho sembla. Mentre parlo –algú pot pensar que estic parlant sol
perquè l’interlocutor està mort-, vivim a l’autèntic final, perquè què hi pot
haver amb certesa més enllà de la vida? Comença, però, com fins ara i sempre ha
acabat aquest relat: a la taula d’embalsamament i dos personatges encarats: un
està viu i l’altre no; un es mou, encara que no massa, i l’altre resta quiet;
l’un xerra i l’altre ves a saber; vostè, don Jou, estirat sobre la taula i jo
davant seu, xerrant pels descosits, com si no m’impressionés la situació, o bé
per treure’m de sobre el desassossec que comporta la manipulació d’un cadàver;
des d’aquesta perspectiva, sóc l’altre personatge típic, un ésser eternament inexpert
que mai farà res amb una preparació acurada. Tot amb pinces. L’heroi, la
perfecció humana, fins ara ha estat vostè; jo només sóc un aprenent d’heroi i
un embalsamador incipient... no hi ha res que no hagi d’aprendre encara. De
fet, mai havia embalsamat ningú. És més, mai m’havia enfrontat a la
descomposició d’un cos exànime ni m’hi havia aproximat i ara em disposo a
fer-ho. ¿Per què m’he hagut d’oferir voluntari a recompondre les seves restes
malmeses per una malaltia atroç i, si m’ho permet dir, indolent, que s’ha
allargat de forma incomprensible per a vostè i per a tots els que l’hem
acompanyat durant el seu trànsit? Dur i prolongat contra tot desig i previsió.
Una pura obstinació sense arguments
m’ha dut a aquesta macabra aventura. Potser la meva conducta sigui explicable a
partir del fet d’haver escoltat una antiga llegenda. En ella, el futur heroi
d’un país determinat havia d’embalsamar en solitari les despulles de l’heroi
mort. Així es consagrava per convertir-se en el següent heroi. No era permès,
sobretot, que li traguessin la feina indesitjada ni que fos alleugerida per les
persones servils que sempre estan disposades a llevar les molèsties de les
persones importants i treure’n profit. Havia de ser ell qui experimentés el
rostoll de cicatrius i ferides obertes on va a parar l’excel·lent cos que havia
lluït en vida l’antic heroi.
El futur paladí havia de resignar-se a
patir els inconvenients propis del procés d’arranjar el cos inanimat i esvair
l’olor a putridesa; no era admissible rebre cap ajut de cap persona que
estigués disposada a facilitar la feina, conscient qui ho decidí de que són
aquests atalls i banderes, subministrats per les ànimes servils, els que
corrompen els pobles i, el que encara és pitjor, els seus herois.
És per altra banda paradoxal que en un
país diferent, referit també a la mateixa llegenda, els herois morts sempre
eren embalsamats per un expert; no per un aspirant a heroi.
Però tal com es veuen aquests
assumptes en els nostres dies, els herois no existeixen ni han existit mai. Són
una il·lusió col·lectiva i, de vegades, un instrument manipulat per no se sap
qui.
Tan sols una il·lusió.
Intento respirar profundament per
asserenar-me i concentrar-me en el feixuc encàrrec de combatre la pestilència i
de conferir un aspecte acceptable a una massa corporal molt danyada.
En aquests instant visc aquesta
experiència real i em trobo davant d’un cos mort. Parlant. Convinguem per ara
que vostè és un veritable adalil, així que jo dec de ser el successor, l’èmul,
ja que li estic adobant el cos corromput
per la malaltia insistent i dràstica.
Tant és cert com estrany que, davant
del cadàver, no em costa parlar; al contrari, la seva quietud m’estimula la
conversa; presento que m’escolta amb atenció. També sembla cert i també estrany
que no m’hagués decantat cap a l’opció de pregar per la seva ànima a l’oratori,
en comptes de ficar-me en aquesta tasca més humil i alhora més molesta,
repugnant i torbadora, la de restaurar el cos i abillar-lo per transformar-lo
en unes despulles presentables.
Per què jo? ¿Per què ho he decidit i
per què, en el meu entorn, no sorgeixen ànimes servils disposades a absorbir i
minimitzar qualsevol dificultat, que m’evitin aquest tràngol que ja ha començat
a convertir-se en un calvari?
Ara per ara, examino. Només contemplo
havent aixecat el llençol. Però, tard o d’hora, hauré d’enfonsar les mans
enguantades a la purulència, sentint la pudor de la descomposició i coneixent
en pròpia carn el càstig immerescut d’éssers esplèndids i admirats com vostè.
Té molt mal aspecte, un mal aspecte
que jo hauré d’apedaçar fins a convertir-lo en unes restes acceptables per a un
seguici de visitants, algunes autoritats i, per què no admetre-ho?, curiosos.
Qui era vostè, don Jou? Per molts, ningú; algú de qui han sentit alguna història,
inexacta com totes les biografies; algú amb qui han tingut contacte breu i
lleuger a la capella, al refectori, al cor, al claustre de professors on la
seva activitat discorria entre admirable i desapercebuda, segurament
incompresa. Sense que es notés; en ocasions subestimada. La música, el cant a
l’Escola.
Puc advertir una sensació que volia
evitar: haig de reconèixer que sento nàusees; potser irrefrenables, a la vista
de l’aspecte purulent de les ferides i notant el tacte tou, tosc i repugnant.
Haig de preveure una sortida airosa a la contingència o perdré el món de vista
i, en el moment més imprevist, em desmaiaré. Per què la malaltia s’ha
entossudit a deixar-li uns senyals tan horribles al cos? Per què s’ha
acarnissat tant?
L’heroi jacent.
No pot ser un cos com qualsevol altre.
Ni unes ferides explicables tot d’una.
¿Sap que vostè hauria estat sempre el
meu heroi –què dic, si ara que és mort, potser estigui assabentat sense que
ningú li ho hagi de dir-, una figura esportiu-musical que hauria adreçat el meu
destí? Ja recordo que em va fer patir bastant, que al mig de l’infantesa em
posà davant dels nassos la meva incompetència per cantar, factor del qual, no
obstant, ja era sabedor, però, cóm dir-li?... d’una manera interna i, sovint i
aposta, inconscient; de vegades, eixelebrada. No pensi que em descobrí res de
l’altre món. Per més que fos conscient de que no entonava gens bé –en realitat
ho feia horriblement-, jo m’entestava i refilava com si res; inclòs
sobresortint de forma agosarada per damunt d’altres veus.
L’atracció de l’abisme i l’entusiasme
difícil de contenir, quan mil tres-cents alumnes –sí, mil tres-cents o mil i
escaig, si es tenen presents les possibles faltes a l’escola per diferents
motius- cridant –no es pot dir ‘cantant’ ni res que s’hi assembli- una cançó de
benvinguda al pare inspector provincial que cada tant girava una visita oficial
al col·legi. És fa difícil d’imaginar, tot i haver-ho viscut, l’univers conformat
per més de mil nens de set a quinze anys esgargamellant-se per proferir, amb
una veu distorsionada, ‘Viva el padre...’, una cançó que hauria d’esdevenir una
benvinguda a l’inspector, i vostè, pare Jou, enmig de l’agitació, deambulant de
cantonada a racó i bellugant-se, ara i adés, entremig de la gentada, amb la
pretensió de conduir a bon port aquell ensordidor poti-poti.
Podria entendre’s que els seus
desplaçaments eren inintencionats, però, per més inversemblant que es
consideri, feia gestos de direcció de masses musicals i, fins i tot, parava
l’orella i donava indicacions. En alguns moments, adquiria l’actitud de mostrar
més precisió encara a l’oïda, com si volgués assenyalar la nota perduda,
inconvenient: quina facultat ha posseït durant la seva vida per distingir veus
i notes enmig d’aquell galliner...
Però la trajectòria era decidida i,
dintre d’una oscil·lació aparentment irregular que, enganyosa, a instants
donava pas a suggerir un espai fals, inexistent, com si s’allunyés, traçava una
aproximació gradual a l’àmbit on jo –millor dit, jo d’infant- amb una exaltació
sense precedents esquinçava la cançó com aquell qui fa gàrgares. No sé perquè
no en vaig sospitar res, perquè aquella trajectòria cada vegada més constreta,
feia ensumar que el professor de música –vostè- anava al gra; es circumscrivia
al meu voltant progressivament, fins que, un cop al meu costat, parà l’orella
un moment i amb una expressió entre d’estupefacció i indignada, se m’encarà i,
destrossant tots els idealismes musicals de la meva infantesa, em deixà anar:
-
Tú,
si hass de cantarrr con ezsa vosz, mejorrr te callasss!!!
Ho recorda?
Si vol, ho repeteixo...
Tan malament ho feia? Tant sobresortia
en aquella munió cantora de mil nens i escaig dins d’un teatre de col·legi,
sense una acústica massa apropiada i atrotinat per un ús continu? Tant
espatllava el treball d’aquella massa cantaire com per provocar una intervenció
tan furibunda i inqüestionable? Tan perfecta considerava la vociferant
interpretació del conjunt d’alumnes o és que tret ja de polleguera per aquella
xusma musical, jo –potser el més destacat pervertidor, ho reconec- vaig pagar
el plats trencats? L’únic a rebre la reprovació entre mil i escaig energúmens
cantant...
Ara ja no puc preguntar-li: ho hagués
hagut de fer en vida seva. De moments n’he tingut de sobres i els he
desaprofitat.
El seu accent... m’oblidava de
l’accent estranger. Sense tenir-lo present, és impossible aclarir res. Ja
l’havia perdut fa anys o l’havia aconseguit dissimular. Però, per poc que parem
atenció, es pot descobrir que vostè, pare Jou, cóm haig de dir, ‘és’ o ‘era’?
estranger. Iugoslau, en aquell temps; ara, potser croata. No ho sé del cert.
Mai ho havia revelat. Un sacerdot vingut de l’Est: Això li concedia un aura
molt especial, quasi de martirologi. I l’aspecte més pintoresc és que ‘era’, no
‘és’, un gran amant de l’esport i que, apart de la seva santedat com a guia i
exemple i com a ànima musical sublim, els esports que jugava o proposava jugar,
eren prou exòtics per a l’època i per a nosaltres que amb prou feines coneixíem
el futbol.
No deixa de ser pintoresc, també, que estigui
recordant les seves proeses, mentre li estic netejant el pus que supura i es
resseca i s’ha escampat pel ventre; estrenyo els orificis per on drenarà el que
quedi dintre, fins que surti sèrum, i els tapono amb ungüent desprès
d’arraconar la brutícia, la miasma. Hauré de suturar en algun punt si vull
evitar noves escampadisses.
Sí, no deixa de ser pintoresc que ara
i aquí m’hagi vingut al cap el vessant esportiu. El bàdminton i el voleibol.
També és curiós que fossin unes pràctiques reservades als integrants del cor.
Els altres només miràvem, a excepció d’algun dia com aquell en que no hi havia
presents prou membres del cor per organitzar els dos equips complerts. Tots els
jugadors possibles situats al camp, deixaven un espai buit, a l’espera que vostè
decidís qui l’ocupava. Llavors, abans de començar el joc, es formava a l’entorn
de vostè un cercle de nois demanant-li ser escollit per omplir la vacant, sense
adonar-se’n que un noi, jo, aquesta vegada s’havia col·locat ja al lloc,
fent-se l’ingenu, plantejant un fet consumat.
Vostè aixeca el cap i em veu i, no sé
si perquè li ha fet gràcia la meva treta d’espavilat o perquè té en compte el
mal tràngol infligit temps enrere:
-
Tú,
si hass de cantarrr con ezsa vosz, mejorrr te callasss!!!
obre les mans amb un gest prou ambigu,
poc convençut, m’assenyala i donant a entendre que no hi ha cap possibilitat,
els fa veure als altres que ja està tot dat i beneït. Jo sóc el designat.
Realment, autodesignat.
De manera que, amb una sensació de
triomf, noto l’expressió de desencís d’alguns i de desconcert, i començo a
jugar el primer partit de voleibol a la meva vida. El que vindrà a continuació
són les tres estirades consecutives que vaig realitzar per lluir-me i
guanyar-me la consideració d’útil i necessari a l’equip. Plongeon li deien. Cabussar-se però sense aigua; sobre la dura
realitat de l’enllosat. Tres plogeons
seguits contra el paviment de rajoles de les de carrer, amb un ímpetu que
encara no sé cóm no em vaig trencar el coll.
I tant que vaig guanyar-me el lloc,
però també vaig guanyar la obligació o l’honor de pertànyer al cor –doncs
l’equip de voleibol només estava pensat per a la gent de l’escolania-, de
manera que em vaig passar la resta de cursos en aquell col·legi movent els
llavis durant les actuacions del cor, sense emetre cap so, perquè, sens dubte,
vaig arribar a ser una figura imprescindible a l’equip.
Mentre recull els estris i es treu la
mascareta, la bata i els guants, el professor, responsable de les seccions
esportives i director del cor escolar, l’èmul del pare Jou, observa amb cert
orgull la feina realitzada amb les despulles mortals i apaga el llum; entra la
claror trapezoïdal per la porta semioberta. L’aclapara la sensació de que a la
penombra reposen millor els cossos inerts. No sap el motiu pel qual l’aclapara
aquest sentiment. L’envaeixen moltes sensacions. Infinites. Totes i cada una
d’elles poden propiciar un desenllaç diferent i lògic; quasi obvi. A partir
d’aquí, anirà a dutxar-se i a arreglar-se’n perquè encara està a temps
d’assistir a l’assaig del cor del qual és l’actual director; un director de
cor, però, desafinat i mut. Quasi mut. Refinat i previngut al cap dels anys i
de molts esforços i contratemps.
Sospita que, a l’instant precís, ha
rebut un cop de mà amagat i indefinible. Per tranquil·litzar-se, pensa en la
Providència. Li assalten més dubtes: Podria haver estat igualment professor i
responsable esportiu del col·legi, sense ser director del cor, tasca per a la
qual, de totes, totes, no posseïa les condicions adients. Per què ho ha
tolerat? Cóm ho ha aconseguit?
Dintre d’uns moments, estarà assajant
al bell mig del cor sense emetre la veu i bellugant de forma ostensible els
llavis, com sempre ha fet. No sap si algú s’ha adonat fins ara del fingiment;
però si s’ha adonat ho dissimula molt bé. En Ferran, potser... sempre s’avança
a donar el to i m’allibera de la maniobra vocal, però els altres... com l’aigua
que, en obrir-la l’aixeta, ha deixat córrer...
Es renta les mans, s’acomiada del cos
exànime i del pare Jou, pensa que ell, l’heroi extint, ha pogut ser conscient
durant tot el procés –el de l’embalsamament, però també el de la vida
professional del seu èmul- i obre la porta per sortir. Abans de fer-ho, però,
pren el polvoritzador del prestatge i ruixa l’habitació amb un perfum sec i
discret.
ARGUMENTS (2ª. part)
Al número 5 del carrer
18
El retrat d’Oscar Wilde per en Dorian
Gray
Sobreentesos i
implicatures
Els
llibres que el món considera
immorals són els que li mostren la seva
pròpia vergonya. Res més.
O.W. El retrat
de Dorian Gray
El vell berlina negre de l’August,
l’amic de l’Aida, errava pels carrers de Cincrut, una ciutat alegre, magnífica,
amb un passat turbulent, però superat. Els moviments del cotxe se li feien molt
estranys a l’acompanyant del conductor: De seguir així, no trigarien a
intervenir-hi els agents del Centre de Vigilància Urbana. Però l’August
semblava a l’aguait; coneixia aquest risc. Aparcà a la primera plaça lliure que
se li posà per davant.
-
Necessito
una mica d’alè i establir una estratègia.
Ha situat el cotxe amb precipitació;
maniobra i l’aparca correctament. L’Aida resta angoixada. L’August encara més,
però dissimula; per altra banda, no té gaires possibilitats de complaure encara
més la seva amiga. Un centenar de metres més i hauran arribat al moll i d’allà,
amb dues gambades, a casa. No obstant, preveu dificultats; la ruta no serà
expedita, s’hauran de desviar tantes vegades com calgui i emprar més temps.
-
M’has
d’ajudar, August.
-
Vindràs
amb mi?
-
No.
És una bona ocasió per a tots dos, però no és convenient que t’acompanyi. La
meva presència seria contraproduent. Els vigilants no em coneixen, però al
Centre notaran la meva absència i repartiran fotos tot d’una.
-
Dóna’m
el plànol dels rastrejadors i ja hi aniré jo sola.
-
No!!!
Hi ha accions que no em són permeses. A sobre, no coneixes la forma d’eludir el
mòduls. De què et serviria disposar del mapa d’enclavaments?
No havia abandonat el volant, el
subjecta amb força mentre escruta el carrer des del retrovisor.
-
Haurem
d’esperar aquí quiets una estona, deixar córrer el temps, que passi la ronda
dels prospectius mòbils.
L’Aida es conforma. S’escarxofa al
seient i amaga el cap per sota de la finestra, les mans entre les cames.
-
Coneixes
tots els detalls del sistema de control. Per què no me’ls facilites i te’n vas
tan tranquil? Ets el meu amic, o no?
-
Sí,
però hauràs de comprendre que tingui també altres fidelitats.
L’Aida sospira contrariada. Encén una
vegada més la pantalla que té davant. El carrer és força solitari i la tarda
dóna pas a la nit. Dos individus dintre d’un cotxe aturat, encara que un sigui
una dona, sempre cridaran l’atenció,
pensa l’Aida mentre s’hi enfonsa encara més al seient i perd de vista l’horitzó
del carrer.
-
Ets
diabòlic, sens dubte. Em dons la informació a comptagotes. Gràcies a tu, ara sé
que pateixo una malaltia i que l’han classificat com a molt inconvenient, però
no has gosat dir-me quina és. I ara sé, també gràcies a tu, que en el futur
arribaré a una troballa que consideren important. Quina troballa haurà
d’aconseguir una ictiòloga a punt de jubilar-se? Què és el que aportaré a la
humanitat?... I hem deduït que aquesta és la raó per la qual em volen preservar
a la força, sense demanar-me l’opinió.
Tan important serà el descobriment?
Tan greu és la malaltia que plana sobre mi?
-
Saps
més que qualsevol ésser humà en les teves circumstàncies...
-
A
partir de la mort d’en Pròsper, he abandonat les ganes d’aferrar-me a aquest
món.
-
Fa
ja vint anys que t’investires de vídua.
En un vehicle rastrejador el sergent
Jorni observa amb atenció el diagrama del prospectiu. Ha introduït, com sempre
que surt de patrulla, els dos factors habituals de la cerca diària: Personatges
transcendents i malalties a eradicar.
El primer factor consistia en una
llista de personatges residents a la ciutat als qual s’havia de preservar per
la seva importància, en funció de les aportacions a la societat que
possiblement realitzaran en el futur. Convertits en imprescindibles per
dictamen de la Comissió d’Implicatures perquè les seves futures i encara
desconegudes contribucions seran transcendentals per a la humanitat. Això és el
que havia decretat la esmentada comissió.
El segon factor era conseqüència de
l’anàlisi que, de forma imprevista i sense el beneplàcit ni cap coneixement del
subjecte, es portava a terme des d’unes furgonetes-mòdul de detecció, anàlisi i
intervenció que la Comissió havia escampat pels carrers de Cincrut. Buscaven
persones assenyalades com a imprescindibles en el futur que alberguessin una
malaltia capaç de provocar l’avortament, per mort o per incapacitat, de la
consecució del benefici social que s’esperava d’elles, sense que fossin
conscients de la importància ni tampoc de la malaltia. Això donava lloc a
situacions inopinades, xocants. Hilarants, de vegades. La seva feina consistia
a detectar i sorprendre ingenus, ni més ni menys.
Els aparells detectors no li deien res
de nou, però la seva intuïció li delatava un flaire especial, desconegut, com
si algú volgués esquivar el seu destí. Els mòduls prospectius no són
infalibles. Alguns materials s’entesten en ser impenetrables; altres, es deixen
rastrejar millor... Els aliatges d’alguns vehicles antics presenten més
resistència que els murs de moltes cases.
Gomes, el conductor de la
furgoneta-mòdul de detecció, anàlisi i intervenció, a la seva, no inspira res;
condueix com si la furgoneta rodés tota sola sobre l’asfalt. Representa
l’automatisme de la rutina. Sense immutar-se’n, ha rebassat el reducte on
l’Aida i l’August segueixen dialogant davant d’una imatge que es reflecteix a
la pantalla encesa sobre la guantera del berlina.
-
Què
veus?
-
No
suporto que se’n rigui de mi.
-
No
ha canviat res?
-
Res.
Encara rebo la imatge d’una noia, que dec ser jo, en una mena de mesa
presidencial de congrés, però amb un bigoti estil Dalí i un rètol que diu:
Július Fanerògam.
És una de les concessions de l’August
cap a l’Aida. Una més. El VFI, un prototipus, encara en experimentació, per comunicar-se les persones amb elles
mateixes fora del seu temps: en el futur. El que no sap l’Aida, o no li ha dit
l’August, és que aquest procediment és idèntic al que ha estat emprat a la
Comissió d’Implicatures per localitzar el futur descobriment i, alhora, per induir
al diagnòstic de qualsevol malaltia que, al parer de la Comissió, impliqués el
perill d’impedir la seva contribució al progrés universal.
-
Ets
tu, segur?
-
Sí,
sóc jo, ho accepto, però amb un aspecte propi de quaranta anys enrere, quan
hauria de representar quaranta anys endavant. És, sens dubte, una broma i està
dirigida a mi. Cóm pot ésser que se’m vegi tan jove dintre de quaranta anys?
-
Sospito
que posseeixen recursos per rejovenir la gent.
L’Aida aparentment molt més jove, però
d’uns quaranta anys més que l’actual, és o representa ser, una noia asseguda en
un escó, que mira amb certa desimboltura la càmera. No diu res ni insinua cap
ganyota. Somriu. Resta immòbil, però al seu voltant hi ha gent que es mou i fa
fressa. L’Aida actual la observa amb deteniment. Sí, és ella, i ella –l’altra-
de ben segur sabrà de qui és la imatge que estarà rebent. No ho podria
asseverar en públic ni insinuar-ho, d’acord amb les normes; doncs, a la
pantalla no és permès que hi apareguin pistes ni és lícit emprar cap ardit que comporti
la intenció de facilitar la identitat del personatge. Això significaria la
immediata suspensió de la transmissió des del futur. L’Aida tenia l’oportunitat
de veure’s ella mateixa al cap de quaranta anys, i ella mateixa, l’Aida del
passat, podria deixar-se veure al cap de quaranta anys, però sense aportar
detalls més enllà de la mera identificació prèvia garantida pel sistema. Cap
d’elles, ni la del passat ni la del futur, havien d’escampar per les imatges
transmeses rastres que poguessin ser desxifrats per elles i, molt menys, pels
membres de la Comissió.
Es reconeixia en aquella noia. Era
ella descrivint una corba paradoxal, més vella i, alhora, molt més jove, si més
no, d’aspecte. Els escassos moviments reflecteixen una dansa d’ombres i
tèrboles llums sobre la cara de la dona, absorta en la contemplació d’aquella
incongruent fesomia que sembla burlar-se’n. No li ha confessat a l’August un
detall que ha aconseguit torbar-la a la visió de l’altra Aida -ella en el
futur-: sota la samarreta ajustada al cos, els mugrons pugnaven per esculpir un
volum eminent, estimulats com tan sols ella recorda que se li excitaven en vida
d’en Pròsper, i el que més l’arribava a astorar era admetre que aquells mugrons
eren el seus; sens dubte. I la reacció que mostraven amb escreix, també.
-
I
ara, què fas?
-
Moure
el cotxe.
-
De
nou?
-
No
me’n refio. Acaba de passar una furgoneta plena d’objectes per anar a la
platja.
-
I
què?
-
Estem
al mes de març...
-
A
més de malèfic, paranoic...
-
Mira
qui m’ho ve a dir, una inestable emocional.
-
Que
la prematura mort del marit m’afectés tant, no vol dir que sigui una inestable
emocional i, si ho fos, seria una situació més que raonable.
Em podia haver mossegat la llengua,
pensa l’home. No he estat encertat. M’han traït els nervis. He reaccionat de
manera desmesurada davant les maquinacions d’aquesta dona. Ell també guarda un
secret. No li havia dit a l’Aida que la malaltia prescrita per la Comissió,
motiu de proposar-li un termini perquè es presentés de manera voluntària, no és
fisiològica. Havia estat precisament la palesa inestabilitat emocional i la
persistent depressió que li produí l’absència sobtada del marit. Però, cóm
dir-li! La Comissió, a l’observar certs trets de la seva conducta, havia
considerat enorme el risc de suïcidi i que, amb el pas del temps,
s’intensificaria.
-
Has
mostrat molt poca delicadesa -L’Aida es submergeix a la contemplació de la seva projecció cap el
futur.
No sap que a ell li dol a més no
poder, com si fos seu, aquell abisme emocional. A les fosques, l’interior dels
cotxes de vegades es transforma en la volta d’una petita catedral; mínima però
commovedora, on hi caben tota mena de sentiments. Observava l’Aida de reüll,
com seguia mirant la pantalla; s’apropa a la cara, la olora amb tot l’afecte,
com si intentés absorbir-li l’esperit. L’habitacle del cotxe, a la nit -portes
tancades, vidres entelats-, fa de caixa de ressonància d’enyoraments. Els
reflexos banyaven el rostre, els cabells, les ombres d’un anhel reeixit de les
cendres. L’home es submergeix a la contemplació; porta així una bona estona,
fins que ella ho percep, es gira i, en
un impuls inevitable, es troben els llavis, sense que cap dels dos sentís
sorpresa. Ella, dintre de la negació vidual havia mantingut un incert però
intens caliu d’esperança. Potser inconscient. Deixa lliscar la mà per darrera
del coll de l’home i es lliura a assaborir l’instant.
De cop, li assalten molts sentiments
contradictoris: el record d’en Pròsper i de la fidelitat de vídua; que no
tenia, que no tenien l’August i ella, l’edat ni l’aspecte ni les condicions
adients per emprendre aquella aventura inusitada; que amb molta probabilitat
l’August no la buscava a ella ni el seu cos, sinó el de la noia de la pantalla,
per més que tècnicament fos ella mateixa. Malgrat això, s’ha sentit empesa a
lliurar-se a una entrega tan absoluta com ignorada fins aquell moment,
tanmateix, rebia la impressió de que l’August l’acompanyava a la perfecció en
aquest vertigen sense recances ni exigències.
Entre goig i indecisions, comença a
trobar-li algun sentit al somriure irònic de l’altra Aida, la del futur; també
a la broma del bigoti dalinià i inclòs a la de l’inversemblant rètol ‘Július
Fanerògam’; però, per sobre de tot, a l’exaltació dels mugrons inflamats per de
sota la samarreta. Ella, jo en el futur, coneix tot el que m’està passant en
aquest instant, al detall, inclòs el que havia d’ocórrer sense que jo ho sabés
a partir i durant la transmissió; sabia més que jo: formo part de la seva
memòria. No l’és lícit burlar sense més ni més les limitacions de les normes de
comunicació i dir-me ‘sé què t’està passant ara mateix’, però ningú la pot
forçar a no sentir els seus i meus records; a no reviure excitació, sentiments,
entrega i contradiccions viscudes a la foscor d’un cotxe aparcat al carrer, a
la vora del moll, amb un home, un company d’aventura, d’emocions; insospitades
tot just feia una estona. Promesa guardada, i potser sotmesa, durant molts anys
i sorgida a l’entorn de diversos ingredients casuals, imprevistos. Irrefrenable
embranzida que difícilment haurà oblidat ella i, en definitiva, jo, per més que
el seu cos rejovenit hagi acumulat noves, i potser més apassionades,
experiències. Els records també ens exciten. També la suor i una mena de febre
que recorre el cos, i les mans de la persona que m’estreny i m’acarona.
Allargà el braç i apagà la pantalla
que la comunicava amb l’Aida del futur. L’espectacle s’ha acabat!, tot i que seria
possible que només hagués estat un espectacle per a ella mateixa.
Mentre, l’August, aliè a aquestes
consideracions, abastant una il·lusió construïda en silenci des de fa anys,
assaboreix l’aroma i el gust d’aquella pell, com si fos l’Aida de fa vint anys,
no la del futur. Reposa el seus records a l’època en que l’amiga acabava
d’enviduar o, ¿potser, ja sentia aquest desig amb el Pròsper en vida? Al cap i
a la fi, segons l’Aida, jo sóc el dimoni; bé, un dimoni capaç de trair per
amor. La memòria és superior a les profecies. Una revolada d’anhels ocults
massa anys fon els alés i ajunta els llavis. Esclau de l’estat emocional,
l’August lluita per evitar qualsevol precipitació, qualsevol tosquedat que li
indueixi l’estat d’exaltació.
De forma brusca i inesperada s’obre la
porta del cotxe. Una llum envaeix l’interior. La dona i l’home han estat
sorpresos. El sergent Jorni també. No preveia una situació així. De cap de les
maneres. Segons les fitxes que sosté a les mans, haurien de ser dues persones
quasi septuagenàries. Reacciona una mica tard en comprovar l’escenari, però a
la fi aparta la llanterna i concedeix un respir amb aquella prudència maldestra
de professional; uns segons, els suficients per rearmar la vergonya de l’Aida i
de l’August, si és que en tenen, i la pròpia. No s’esperava, ni de llarg, un
tràngol com aquest. Mira cap el conductor de la furgoneta i, obrint de forma
exagerada els ulls, li fa un gest sacsejant els dors de la mà semitancada,
mentre arronsa les espatlles, volent dir ‘Quin pastís m’he trobat!’.
Recupera el punt d’impertinència
habitual que l’imprevist li havia arrabassat –manté la pretensió errònia de que
amb aquest punt d’impertinència adopta una actitud d’impavidesa o que, si més
no, l’aconsegueix transmetre- i torna a dirigir la llum cap a l’interior del
vehicle.
-
Senyora
Rostove?
-
Sí...
-
Sóc
el sergent Jorni de la patrulla de vigilància de la Comissió d’Implicatures...
Li informo de que se li ha aplicat l’anàlisi preceptiva i de que, per dissort,
aquest procediment ha posat al descobert una anomalia d’importància que haurà
de ser observada per les autoritats mèdiques.
Ens haurà d’acompanyar...
I vostè també, senyor Vàldric.
LA TRAMA (2ª. part)
Expressions fora i dintre d’un
quadre
Cruïlla de camins,
sentiments i personatges
Sophie coneix el seu instant
d’incertesa i esgotament. La mà resta inerme sobre el llit mentre la mirada
serena emprèn un vol desconegut, enigmàtic. Karen, la tia, resguarda la desesperança
sota el cap cot. Sophie ha entès que és inútil la resistència i ho transmet
sense embuts. La tia, tot impotència, estreny amb força la mà de la nena i
enfonsa el front. Amaga la cara per no encomanar la consternació. És
irrellevant presentar batalla. La lluita s’ha transfigurat en una etapa
anterior. Potser inassequible, sense retorn. ‘Quan em curaré?’, diu la malalta,
però pensava dir-li ‘no vull morir’. Evita proferir la paraula morir per no
espantar la tia o, més aviat, per no espantar-se’n passejant pels seus llavis
paraules relacionades amb la mort. La seva. Als quinze anys.
La serenor al semblant és insòlita: té
molt de cansament, de desengany sobre forces i il·lusions desgastades en el
procés. No es veu amb cor de continuar; comença a calibrar la capacitat de
resistència al dolor i a la degradació del cos i s’abandona de forma intuïtiva,
com si s’adaptés a la malaltia; millor dit, a la pronunciada i constant
davallada vital. Una nova fase s’imposa. Observa la persona que li fa companyia
i sent, convençuda, que ha iniciat un rumb diferent, un itinerari que no
exigeix bagatge ni preparatius. No és com el camí de la Font -el camí que ha
fet i desfet la Karen durant
el dia i la nit-; el camí que haurà d’emprendre la Sophie és involuntari i confós i suggereix
enlairar-se ben alt, en un vector oblic, retorçat, que fuig cavalcant sobre una
espiral aliena a les passejades i corredisses rectilínies de la tia, del metge
i del pastor pel carrer de la Font. Previsibles.
‘Amunt i avall, avall i amunt!
Precipitacions i angoixes que em fiquen més dolor i malestar al cos i a
l’ànima. Moltes gràcies, però ja m’he acotxat a la blanor entumida que em
transporta i ara ja em deixo transportar entre llençols. No ho desitjo, però ho
permeto. Estic esgotada. El meu camí és molt més recargolat que el que condueix
a la Font i que he recorregut tantes vegades.’ Torna a balbucejar unes paraules
incomprensibles per a la Karen.
La tia no aixeca el cap, com si no hagués sentit res; no és bon auguri que no
la escolti. No fa l’esforç per desentranyar el sentit. Resta més vençuda que la
malalta.
Amb la formalitat i el torbament que
venen al cas, acaba de parlar al rebedor de casa amb el senyor Elster, el metge, i no hi ha res a
fer, segons la seva ciència; tan sols esperar el que Déu atorgui, i se n’ha
anat. Compungit. A punt de matinada. ‘Bona nit, ja em passaré demà.’ ‘Bona nit,
doctor.’ Tancades totes les portes de la casa; des de la principal a la de
l’habitació de Sophie l’aire s’ha tornat més espès que mai. ‘Sóc una noia tan
jove i podria ser tan alegre i vigorosa...’ La malaltia ha estat implacable.
Per això, Christian, el pare, ja havia previst cridar el pastor. De bon matí
havia fet sortir la tia de casa a cercar-lo, abans que marxés el metge. Li
hauria costat tant recórrer la petita distància... No es resignava a admetre la
situació. L’esperança de vida ha cedit el lloc al reconeixement de la mort.
L’altra vida, des de la perspectiva del senyor Aasen; una vida ideal segons el pastor.
Què feia ella desplaçant-se pel camí
cap a la rectoria? Què se li havia perdut? No ha trigat gaire a realitzar
l’encàrrec. L’encàrrec, de qui? Del pare de Sophie? De la imminència, de la
peremptorietat... ¿per què no dir-ho? De la presència imposada de la mort,
ineludible, del seu hàlit inexorable que els arrabassarà dels seus cors la
fràgil Sophie. Sembla com si la noia encara tingués esma i sentís llàstima per
aquella dona desballestada per la falta d’indicis de millora. Contempla la tia,
‘Cóm transmetre la vivència del dolor?’; sense mirar la Sophie, ‘Cóm sentir i
reconèixer els dolors i les angoixes de l’altre? I guarir-los.’
Elster i Aasen, metge i pastor espiritual, es
creuen al Camí de la Font –el mateix camí que la Karen ha fet amunt i avall per anar-los a
buscar i demanar ajut, descoratjada però decidida-, i es saluden ’bon dia,
senyor Aasen’; ‘bon
matí, Jørgen’. No
es diuen res més; ni per referir-se al temps. Tampoc afegiran sobreentesos.
Tots dos intueixen d’on ve l’un i cap a on va l’altre. Es treuen el barret.
Pura cortesia. Caminen fins a arribar quasi a tocar. El sacerdot apunta un
gest, però el retè, no sap ben bé per quin motiu; el metge evita la incomoditat
d’abordar el tema que els ha obligat a trobar-se al carrer aquest matí –o és de
nit, encara?; llença la vista endavant com si brodés el paisatge.
Un dia qualsevol no hi hauria
inconvenient per aturar-se a parlar una mica. El senyor Aasen és un bon
conversador, com el senyor Elster, i de temes d’interès comú en sobren. A l’un,
l’altre li sembla molt afable; a l’altre, també l’un. Tard o d’hora, algú haurà
de trencar el gel. Aasen
treu del pit una tos afectada, com si iniciés un sermó de diumenge; Elster esbufega fingidament, com si
estès a la consulta de cada dia, però no s’aturen un pam ni han amagat
l’intent. Tots dos tenen pressa; l’un per arribar a casa després de
l’experiència viscuda, l’altre per acomplir la pretensió d’iniciar la seva. ‘No
hi ha res a fer?’ ‘És molt lamentable, però no’, es tornen a encasquetar el
barret i, sense aturar-se’n, els surt de l’ànima. ‘És una desgràcia.’ ‘És cert.
Irreparable.’ ‘Pobre noia.’ ‘Pobre família; primer la mare, després la filla.’
No pot perdre més temps l’encarregat de les ànimes; ha de descansar
l’encarregat dels cossos. Segueixen el carrer de la Font en sentits oposats. A
cada pas que donen, el camí esponja més la solitud.
- Mentre, el meu cansament
sembla reposar sobre la tristor de la tia Karen.
Ella representa el desconsol; jo, en tot cas, l’atordiment que engendra el
dolor. No sé amb exactitud el que devia pensar i sentir en aquella
circumstància, però ben bé ho podria traslluir pel joc de clarobscurs. El verd
fosc puja buscant la pal·lidesa del meu rostre, un matís més clar i lluminós
que el verd que m’envolta i el negre del vestit i del pentinat de la Karen. La estic mirant amb la
tendresa que em permet l’agonia que aviat se’m durà lluny, al costat de la
mare. Qui diria que encara s’insinua un somriure a flor dels llavis. Flota
sobre les mans enllaçades. La mare no hi és al quadre; no pot aparèixer perquè
en aquella època faria nou anys que emprengué el mateix recorregut pel túnel
cap a on sóc absorbida irremissiblement. Em ve el record de la mare a la manera
com ho pot compondre una nena de sis anys, llunyà, imprecís, però entranyable.
Recullo la seva evocació mentre reuneixo sensacions que m’haig d’endur en
aquest viatge. ‘Ara ens veurem, dintre d’uns instants, suposo. A tu t’ho dic,
mare.’
Elster, assegut a l’entrada de casa
seva, es treu les botes. Sacseja el cap. No se li en va dels pensaments, la Sophie. Tampoc la Karen. Què més s’hi pot fer? Potser,
desar les botes al seu lloc. Sense presses. Aasen, el pastor espiritual, repica
la picaporta. Amb rotunditat. Amb la mateixa fermesa que la de la pretensió
d’ajudar l’ànima que li espera a dins.
- Ara per ara, mare, passat el
temps, contemplo cóm miro la teva germana amb gratitud. La mateixa gratitud que
segueixo sentint avui. Espero que aixequi el front, perquè el seu rostre, el de
l’estimada tia Karen, ha de formar part de l’equipatge que estic disposada a
endur-me’n. Tanmateix, un record tan difuminat com el teu. M’estimaria més que
no plorés si s’ha de constituir en un consol a l’altra vida. M’agrada la imatge,
és trista però m’agrada. No se’m veu derrotada del tot. Un pel d’ironia inclòs
al gest de la boca, sobre l’inversemblant somriure. És una mostra més de
l’afecte del meu germà que no hi pot aparèixer al quadre perquè és qui l’ha
pintat.
FINALS
La mort oblidada de mossèn
Celedonio Artigas
Sobre la censura i la
paranoia que hi indueix
Torna a obrir l’arxiu i regira entre
les carpetes. En treu una altra, l’esclafa entre les mans. No deu trobar el que
busca. A l’altre cantó de la sala, Socias xiuxiueja amb un altre membre de la
brigada.
-
Te
l’imagines aquest paio empunyant una del trenta-vuit?
-
Crec
que, en definitiva, era un quaranta-cinc.
-
Encara
pitjor...
-
Te
l’has de mirar de jove, que en aquella època tindria quaranta-dos anys.
L’inspector ha deixat obert de bat a
bat l’arxivador que conté els expedients d’assumptes prescrits. Assumptes és un
eufemisme: són assassinats prescrits, que no s’ha declarat culpable ningú. En
certa mida, les vergonyes del departament d’investigació. Ha localitzat el cas
de mossèn Celedonio Artigas, un prevere mort per una bala al carrer de l’Ave
Maria, tocant la plaça de Sant Josep Oriol. Li volien carregar el mort a
Floriano Armentero, un anarquista de l’època, però no van aconseguir
entaforar-li el crim, malgrat les sessions d’interrogatori que degué patir
l’infortunat, intueix l’inspector, que sembla un inspector d’una altra època.
Tindria Floriano una coartada perfecta; no obstant, els interminables
interrogatoris no els devia d’evitar, el pobre home. Els anarquistes i gitanos
venien ni que pintats per passar per la ‘sagristia’. Els uns pels assassinats a
la contrada, els altres per les sostraccions; el dels comunistes era un altre
planeta; els homosexuals eren figues d’un altre paner, però també hi entraven a
la rifa. Tots havien de ser ‘confessats’. Cóm han canviat les coses!
No ho ha vist enlloc de l’expedient.
Ha hagut d’arribar aquest vellet al cap de mig segle per informar-li de que el
sacerdot, a més de rector, es dedicava en hores mortes a un altre ofici: llegia
obres de teatre –incipients obres de teatre, perquè una obra no és de teatre
abans de pujar a l’escenari.
No per gust. Feia la funció de censor
del règim per obligació moral i un tant per necessitat econòmica. Li trametien
des del Govern Civil els originals d’algunes de les obres que es volien
estrenar a la Barcelona de l’espectacle i havia de llegir-les amb atenció, no
s’escolés cap inconvenient polític o religiós. La gent de teatre se les sap
totes. No consta, però, a l’expedient que exercís de censor. Algú va escamotejar-la
aposta o la dada s’esmunyí entre els papers. Sens dubte, era una informació
incòmoda; s’havia de mantenir una política de censura per sobre de tot, però,
per sobre de tot, s’havia de donar la sensació de que no existien entrebancs
culturals. Mira per on, ara resulta que, en el seu moment, hagués estat una
informació imprescindible, vital, per resoldre el cas. Com a mínim, s’haguessin
estalviat alguna estovada al company Floriano. Encara que –pensa- tampoc se les
voldrien estalviar.
Què guanya avui dia un senyor de més
de noranta anys autoinculpant-se d’un crim perpetrat ara fa més de cinquanta?,
pensa mentre travessa l’oficina i obre la porta del despatx on li espera el
senyor Gavillas, un home de noranta-cinc anys, minso com un pollastre sense
plomes.
-
I
què em diu, senyor inspector?
-
No
sé què dir-li...
L’inspector s’ensuma que tot és una
broma del Domingo, que el senyor Gavillas és l’element propici per gastar-li
una bromassa, tot i que vist com és aquest senyor, també es factible que el
Domingo es veies sobrepassat per la capacitat d’insistència que té. Potser per
això li ho recomanà amb una nota on ressaltava l’interès de les pretensions
d’aquest senyoret amb canotier, corbata de llacet i bastó de bambú enlluït.
-
No
hem trobat la pistola.
-
No
pot ser... al costat del safareig... sota la llosa, colgada a vint
centímetres... Ja heu regirat a consciència? Ho recordo amb claredat, com si
fos ara mateix.
-
El
que vostè vulgui, però no hem trobat res.
No li aclareix, no obstant, que
s’havien ensopegat amb indicis molt antics de terra remoguda i que molt
probablement aquell forat ocult al safareig havia contingut un objecte. No se
sap què. Podia haver estat la pistola, però no es pot assegurar. Fa tant
d’anys... Tal vegada se l’hauria trobat un col·leccionista d’armes antigues o
un tafaner. Potser havia estat aquell vellet qui havia furgat la terra per
simular els indicis que afegirien crèdit al seu relat. Una estratagema. En tot
cas, l’objecte que fos havia volat i sense l’arma del crim... Cinquanta-tres
anys són massa anys per reconstruir-ne l’escenari i l’acció i comprendre què
havia ocorregut. Han canviat fins i tot els amos de les cases i d’algunes de
les pedres i el veïns. Molts ja hauran mort. És llei de vida. Deu lustres donen
per a molt.
-
Ja
heu cercat bé?
L’inspector se’l mira no reconeix amb
quin sentiment, perquè no li apeteix odiar un vellet com aquell. Tampoc li
suggereix cap tendresa enmig de tanta urgència i tanta paperassa. S’esforça a
contrapèl esmunyint un posat que sembla un somriure condescendent; al cap i a
la fi, qui té enfront és una persona gran, molt gran. Venerable. Simula llegir
l’escrit que dies enrere els envià el senyor Gavillas on, amb una concreció i
una desimboltura extraordinàries, explicava les circumstàncies i l’irrefrenable
reguitzell d’esdeveniments que envoltaren l’assassinat; però l’inspector ja
està massa avesat a aquestes situacions. No és fàcil que l’entabanin amb
romanços. La paranoia visita amb massa freqüència aquella oficina. És un estat
que tendeix a falsejar i que deriva en assolir una versemblança probable però
inquietant. La vida és paranoica. Els paranoics només llegeixen de la realitat
i, en tot cas, la reinterpreten, l’adornen, l’adapten als interessos més
insòlits; però, en conjunt, el que pensen, i creiem que fantasiegen, prové de
la vida real. I la vida real no ho sap; s’entesta en no saber-ho.
-
Però
què vol obtenir vostè amb aquesta estratègia?
-
Ja
sé que tenen molta feina, però només vull que m’escoltin i que obrin en
conseqüència.
-
No
és aquesta la qüestió. La qüestió és que, encara que aconseguíssim aclarir-ho,
no tindríem cap possibilitat de reobrir el cas.
-
S’ha
de poder...
-
Ja
em dirà com...
És cert que aquest senyoret descriu
tota l’acció amb una exactitud esbalaïdora i que els fets -assassinat de mossèn
Celedonio, l’aspecte de la víctima, i lloc, la cantonada amb la plaça Sant
Josep Oriol, i l’objecte letal, una pistola- són clavats als que consten a
l’informe preliminar. Tan sols s’ha equivocat en el calibre. Però la memòria
provoca estralls molt més notables en aquestes edats. Tot invita a creure en el
que explica, però què guanyaríem de remenar la merda? Per acabar-ho d’adobar, a
hores d’ara és impossible acceptar una autoinculpació. Què hi trauríem?
-
Ningú
ha pagat per aquell crim.
-
El
meu s’ha de considerar un atemptat terrorista, si o no?
-
Seria
una conclusió acceptable, encara que per determinar-ho amb precisió, s’haurien
d’esclarir més els esdeveniments i les circumstàncies que els envoltaren i,
sobretot, les motivacions. En primer lloc, hauríem de determinar l’autor.
-
Doncs,
no ha prescrit. És un atemptat terrorista, i l’autor sóc jo. Vaig ser jo. Cóm
li ho haig de dir!! Mossèn Artigas s’havia llegit la meva obra de teatre com a
representant del règim polític d’aquella època, i la va prohibir, tot i que sota
el seu arbitri personal, però també com a representant d’un poder polític
establert i jo el vaig matar per aquest motiu, degut a que exercia la
representació d’aquest poder. Com una part de l’aparell d’un estat repressiu.
La particularitat de que hagués procedit a desbaratar la meva màxima il·lusió
no tenia importància. L’obra que s’havia d’estrenar al teatre dels Caputxins de
Pompeia, a la Diagonal, la meva obra, era una mera pinzellada dintre la
contingència del moment, en que vaig prendre la decisió d’abraçar la causa de
tots els censurats del món i m’erigí en un símbol i, com a tal, havia d’actuar
en nom dels qui hi havien patit censura i en nom de la societat a qui els
dèspotes, per motius espuris, li havien arrabassat aquest i altres beneficis
culturals. Sóc o no sóc un terrorista?
-
Home,
així vist, senyor Gavillas...
-
Ja
ho veu, el meu delicte no ha prescrit! A sobre, si vaig preveure la situació i
calcular tots el moviments, s’ha d’entendre que hi hagué premeditació. Estudiar
el trajecte acostumat pel mossèn, des del carrer Banys Nous, esperar-lo a
l’hora, perquè era molt puntual, assajar a casa la mecànica del tret i després
al camp, carregar, apuntar i disparar; manipular amb prudència aquell
artefacte, aferrar-lo amb discrecionalitat i atreviment, pensar on l’havia de
disparar; l’havia de deixar estès, fet i fet, sense rastres, sense sospites,
sense concedir-li temps, encara que aquell subjecte es mereixeria un cert
patiment durant la seva execució, perquè havia estat molt cruel en vida a
l’avortar tants esforços creatius, no només la meva obra –una modesta peça de
teatre- sinó una pila i de molta gent. Ja havia procurat assabentar-m’hi. Seria
doncs, una execució com s’hi escau...
Una premeditació molt malèvola, que
volia atemptar directament contra l’estat, contra qui tallés el bacallà si
s’hagués creuat en el camí. Anava de forma directa contra l’aparell de l’estat
vigent. Els seus engranatges, però també contra el cervell. De fet,
l’assassinat del mossèn només era un principi, assaig i projecte d’anar contra
la medul·la del sistema i atemptar contra algun ministre important, algun
personatge del règim o contra Franco mateix, per què no? L’assaig d’un
itinerari terrorista que es va aturar al primer intent, ja que, malgrat que més
tard ha quedat palès l’èxit i la impunitat de la meva intervenció, em certificà
en aquella hora de forma palpable que jo no estava predestinat a ser un home
d’acció. El meu encert fou fortuït per més que, per la roda de la vida, això
només ho sàpiga jo. Franco podia jeure tranquil.
L’inspector enarbora l’escrit. No sap
si llegir, si escoltar el que diu aquell home. Són moltes fulles. Les escampa
per sobre la superfície de la taula com si fossin les cartes d’una baralla. Si
no fos perquè és un professional... la pulcritud, el detall, inclòs
l’indiscutible afecte -li sembla entreveure a l’inspector- per la història
explicada, encara s’ho hagués empassat. A mida que penetra a la lectura i
mentre escolta l’interlocutor, un halo imprevist de versemblança envaeix els
sentits; de seguir així, aconseguiria beure’l l’enteniment. En especial, la
part que correspon a les motivacions resulta molt convincent. No de les
motivacions per perpetrar el crim, sinó de les motivacions que han conduït el
senyor Gavillas a desvetllar ara els esdeveniments i assolir i plantejar
l’autoinculpació. Si més no, son atractives. Quan la ment es descontrola, fins
a quin punt planeja sobre uns estranys peus que s’aferren a terra? La paranoia
pot ser tan real com la realitat pot ser paranoica. El policia no és capaç de
detectar que, al capdavall, està caient al parany preparat per l’inofensiu –al
menys en aparença- senyor Gavillas, de noranta-cinc anys, corbata de llacet i
camisa de popelín. El bastó ha desaparegut d’escena; en Gavillas l’ha recolzat
contra el faldó de la taula.
-
Es
vol lliurar a la justícia al cap de tants anys només perquè ara no li han
volgut publicar un llibre de relats? Aquí ho diu, a la pàgina disset. No li
sembla una contradicció o, tant se val, una incongruència?
-
Què té d’estrany que em lliuri ara i d’aquesta
manera? És per ressaltar el fracàs de tot allò que es considera un triomf
personal en aquest afer. Ara la censura s’exerceix d’una forma sibil·lina,
sense prohibicions, a partir dels ressorts del premi (subvencions, promocions
públiques i privades...) i del càstig (l’absència d’aquests recolzaments) De la
prohibició hem passat a la pastanaga. A més a més, ens volen ennuegar la ment
amb consignes i orientacions a través de la tele i tot aquell que no s’avingui
es veurà sepultat per un embolic d’imatges inconseqüents i contrasentits. La
ploma resta sotmesa. Potser, més que mai.
-
No
sé qui li entafora aquestes andròmines al cap, però em fa l’efecte que és vostè
qui es fica tot sol a la gola del llop. –L’inspector rebrega un paper
assenyalant un paràgraf- Cóm se li acudí escriure un relat on acusa, ni més ni
menys, de frau d’Estat els actuals governants a Madrid; no content, també
inclou dins l’acusació als governants de Catalunya i, no satisfet del tot amb
aquesta guitza de crítica ferotge, afegeix a la llista els més que probables
futurs governants, quasi immediats, agregant-hi tertulians de tota mena i, fins
i tot, els dirigents de la Comunitat Europea.
Qui ha quedat fora de la llista? I,
sense tenir-ne prou, es manifesta en contra dels sentiments polítics de moda al
país. A contracorrent de la massa! Cóm
vol que publiquin els escrits? No es podria estar quiet en altres qüestions i
dedicar-se a la literatura, tan sols? A escriure, que és la seva
especialitat...
-
És
del que em queixo. La censura s’exerceix avui amb una estratègia solapada. Més
incontrolable. En el meu temps, per lluitar contra ella tingué l’oportunitat
d’enfrontar-m’hi i de matar un home i de somiar en matar el de més amunt, fins
a Franco, si hagués pogut arribar. L’autocensura era pels covards. Però per
poder lluitar contra aquest joc de ‘censura-autocensura per inducció’ que
vivim, hauria d’emprar una bomba atòmica i no tinc ganes ni la tinc a l’abast,
gràcies a Déu.
L’inspector està molt impressionat.
Esvarat. No deixa de tenir certa coherència l’homenet perdut entre
disquisicions cada segon més desorbitades; la deriva mental es manifesta ja amb
molta claredat. Segueix consultant els papers. Agitat. Maleït Domingo! Cóm
desempallegar-me d’aquest home i el seu estat malaltís? De sobte, s’hi sent
obligat a dir alguna cosa i sense adonar-se’n ha entrat al drap.
-
Però,
home de Déu, cóm se li acudeix incloure, en un dels seus relats destinats a la
lectura escolar, una aventura amorosa entre dues persones grans. Dos vells. Jo
no hi entenc gaire sobre l’àmbit educatiu, però cóm vol que li editin això? –No
és respectuós amb els papers, els rebrega, encara que per ell deu ser una forma
de recollir-los.
-
Possiblement
no sigui per això, més aviat serà perquè en un altre relat denuncio la pràctica
de la censura a la societat democràtica. No obstant, ja m’ho advertí un
conegut. Un episodi eròtico-crepuscular no seria massa ben vist com a proposta
de material didàctic. Però per què hem d’amagar tot el que envolta els joves?
Sobretot, a partir de certa edat. O és que els avis no copulen quan poden? O no
és que molts néts ja estan al dia sobre els jocs amorosos dels seu avis?
Miri’m!!! Jo formo part d’aquesta realitat que parlo.
L’inspector ‘al·lucina pepinillos’ –És
que no li surt dir-ho ni pensar-ho d’altra manera. Un home de noranta-cinc
anys, qui ho havia de dir!! No li surten les paraules. El senyor Gavillas, en
excedir-se, s’ha convertit en un personatge poc creïble; després del que ha
dit, s`ha adonat que és ell contra tothom, que no hi ha res a fer: l’inspector
no és l’home apropiat per atendre les seves demandes, per més que en Domingo
l’hagués recomanat com el policia més sagaç que havia conegut en sa vida.
Recull el bastó. Estreny el canotier.
-
Volia...
–balbuceja- lliurar-m’hi a la justícia perquè, vist on ha arribat la pràctica
de la censura en aquests darrers anys, la meva acció homicida ha estat un
fracàs. Rotund i irreparable. Vaig occir un home –culpable, sens dubte- per no
resoldre res i, per tant, sense motiu real –La imaginació del vellet passeja
pel carrer de l’Ave Maria on perpetrà l’acció ara fa cinquanta-tres anys, l’assassinat
sense culpable reconegut. Els nervis, l’excitació incontrolable- El temps pot
canviar molt i de moltes maneres l’horitzó humà. El valor autèntic dels records.
La censura no era millor, però llavors era més fàcil d’entendre i d’assimilar.
Sóc carn de presó –Havia avançat massa el cos i ara s’escarxofa a la cadira,
vençut.
-
Pensi, senyor Gavillas, que és impossible
fer-lo ingressar a la presó als noranta-cinc anys.
-
No
ha resultat tan benèvola l’actuació de la censura implícita a la democràcia com
per respondre de la mort d’un home durant la dictadura –manifesta el senyoret
com si no l’escoltés ningú- La meva acció és del tot injustificable –li
tremolen les mans. Deixa de bellugar el bastó. Les amaga.
És produeix un interval de temps
ingràvid. Ningú preveu cap a on s’ha d’anar a partir d’aquell instant
sorprenent per un d’ells, decebedor per l’altre. El senyor Gavillas ha ajupit
el cap; compungit, perquè la gestió no arribarà enlloc. Havia estat
esperançadora. Llàstima!
-
Lamento
doncs haver-li pres inútilment el temps. Tot resta inútil: la mort i la
pretensió d’expiar-la. –S’incorpora i allarga la mà.
-
I
jo lamento no haver-lo ajudat més sobre aquest assumpte.
-
No
es preocupi. És complex... és evident. Un assumpte delicat. Tingui bon dia!
-S’aixeca del tot.
-
A
la seva disposició. Esperi que l’acompanyi....
-
No
cal. Conec el camí.
Creua l’oficina amb dignitat impostada
–el sergent Socias i els altres membre de la secció no oculten la curiositat; a
sobre, divertits- Els deixa enrere, baixa les escales i surt de l’edifici amb
la mateixa circumspecció, tot i que ja no el veu ningú. No sap que l’inspector
l’està mirant des de la finestra del seu despatx. El mira mentre se’n va carrer
avall.
El senyor està com un llum. Al
territori dels dubtes que sempre alberga l’ànima, l’inspector bregat en moltes
batalles encara li concedeix alguna versemblança. Podria ser el cas què...
Té la sensació de que se n’ha sortit
bé, amb certa discreció i una mica d’encert. No obstant, creu que això no s’ha
acabat, que aquell home hi tornarà. Caram, el bastó i el barret de palla!
És curiosa la conclusió que n’ha tret
d’aquest caleidoscopi embogit: que si hom mata per diners (per un doble delicte,
robar i matar, que hauria de ser considerat doble delicte) el pot veure
prescrit, mentre que si només ha matat, com a l’afer d’aquest expedient, segons
les condicions no li prescriuria. Sortiria a compte robar doncs, encara que
només fossin uns cèntims, a l’hora de cometre un atemptat, per mor que
consideressin com a motivació el robatori. Són disquisicions malèvoles,
impròpies d’un policia com cal. No és convenient parlar amb un boig tanta
estona; tot s’hi encomana.
Mai ha trepitjat el carrer de l’Ave
Maria i li envaeixen ganes de passar-s’hi. Veu sortir també de l’edifici al
sergent Socias, tot corrent.
-
Senyor
Gavillas, senyor Gavillas!!, esbufega com pot. No està en forma.
El senyoret es gira, mentre se li
dibuixa a la cara un notable tret d’expectació. Seria possible que s’ho
haguessin repensat i que ja vinguessin a detenir-lo?
-
S’ha deixat això al despatx de l’inspector.
-
El
canotier i el bastó? Li permeto llençar-los. A partir d’ara no els necessitaré.
Vull canviar d’aspecte. Completament.